Index
Full Screen ?
 

ಯೆಹೋಶುವ 8:25

Joshua 8:25 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಯೆಹೋಶುವ ಯೆಹೋಶುವ 8

ಯೆಹೋಶುವ 8:25
ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರಾದ ಆಯಿಯ ಮನುಷ್ಯರೆಲ್ಲರು ಹನ್ನೆರಡು ಸಾವಿರ ಜನರು.

Tamil Indian Revised Version
கோராகின் குடும்பத்தின் மஸ்கீல் என்னும் இராகத் தலைவனிடம் கொடுக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல் தேவனே, எங்கள் தகப்பன்மார்களுடைய நாட்களாகிய முற்காலத்தில் நீர் நடப்பித்த செயல்களை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்களுடைய காதுகளால் கேட்டோம்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நாங்கள் உம்மைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம். எங்கள் முற்பிதாக்கள் அவர்களுடைய வாழ்நாளில் நீர் செய்தவற்றை எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள். கடந்தகாலத்தில் நீர் செய்தவற்றை அவர்கள் எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽கடவுளே, எங்கள் காதுகளால்␢ நாங்களே கேட்டிருக்கின்றோம்;␢ எங்கள் மூதாதையர்␢ அவர்கள் காலத்திலும் அதற்கு முன்பும்␢ நீர் என்னென்ன செய்துள்ளீர் என்று␢ எங்களுக்கு எடுத்துரைத்தனர்.⁾

Title
கோராகின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இராகத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட ‘மஸ்கீல்’ என்னும் பாடல்

Other Title
பாதுகாப்புக்காக வேண்டல்§(பாடகர் தலைவர்க்கு: கோராகியரின் அறப்பாடல்)

Psalm 44Psalm 44:2

King James Version (KJV)
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

American Standard Version (ASV)
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.

Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,

Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:

World English Bible (WEB)
> We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.

Young’s Literal Translation (YLT)
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

சங்கீதம் Psalm 44:1
தேவனே, எங்கள் பிதாக்களுடைய நாட்களாகிய பூர்வநாட்களில் நீர் நடப்பித்த கிரியைகளை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்கள் காதுகளால் கேட்டோம்.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

We
have
heard
אֱלֹהִ֤ים׀ʾĕlōhîmay-loh-HEEM
with
our
ears,
בְּאָזְנֵ֬ינוּbĕʾoznênûbeh-oze-NAY-noo
God,
O
שָׁמַ֗עְנוּšāmaʿnûsha-MA-noo
our
fathers
אֲבוֹתֵ֥ינוּʾăbôtênûuh-voh-TAY-noo
have
told
סִפְּרוּsippĕrûsee-peh-ROO
work
what
us,
לָ֑נוּlānûLA-noo
thou
didst
פֹּ֥עַלpōʿalPOH-al
days,
their
in
פָּעַ֥לְתָּpāʿaltāpa-AL-ta
in
the
times
בִֽ֝ימֵיהֶ֗םbîmêhemVEE-may-HEM
of
old.
בִּ֣ימֵיbîmêBEE-may
קֶֽדֶם׃qedemKEH-dem
And
so
it
was,
וַיְהִי֩wayhiyvai-HEE
all
that
כָלkālhahl
that
fell
הַנֹּ֨פְלִ֜יםhannōpĕlîmha-NOH-feh-LEEM
that
בַּיּ֤וֹםbayyômBA-yome
day,
הַהוּא֙hahûʾha-HOO
men
of
both
מֵאִ֣ישׁmēʾîšmay-EESH
and
women,
וְעַדwĕʿadveh-AD
were
twelve
אִשָּׁ֔הʾiššâee-SHA

שְׁנֵ֥יםšĕnêmsheh-NAME
thousand,
עָשָׂ֖רʿāśārah-SAHR
even
all
אָ֑לֶףʾālepAH-lef
the
men
כֹּ֖לkōlkole
of
Ai.
אַנְשֵׁ֥יʾanšêan-SHAY
הָעָֽי׃hāʿāyha-AI

Tamil Indian Revised Version
கோராகின் குடும்பத்தின் மஸ்கீல் என்னும் இராகத் தலைவனிடம் கொடுக்கப்பட்ட தாவீதின் பாடல் தேவனே, எங்கள் தகப்பன்மார்களுடைய நாட்களாகிய முற்காலத்தில் நீர் நடப்பித்த செயல்களை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்களுடைய காதுகளால் கேட்டோம்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனே, நாங்கள் உம்மைக் குறித்துக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறோம். எங்கள் முற்பிதாக்கள் அவர்களுடைய வாழ்நாளில் நீர் செய்தவற்றை எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள். கடந்தகாலத்தில் நீர் செய்தவற்றை அவர்கள் எங்களுக்குக் கூறியிருக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽கடவுளே, எங்கள் காதுகளால்␢ நாங்களே கேட்டிருக்கின்றோம்;␢ எங்கள் மூதாதையர்␢ அவர்கள் காலத்திலும் அதற்கு முன்பும்␢ நீர் என்னென்ன செய்துள்ளீர் என்று␢ எங்களுக்கு எடுத்துரைத்தனர்.⁾

Title
கோராகின் குடும்பத்தைச் சேர்ந்த இராகத் தலைவனுக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட ‘மஸ்கீல்’ என்னும் பாடல்

Other Title
பாதுகாப்புக்காக வேண்டல்§(பாடகர் தலைவர்க்கு: கோராகியரின் அறப்பாடல்)

Psalm 44Psalm 44:2

King James Version (KJV)
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

American Standard Version (ASV)
We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.

Bible in Basic English (BBE)
<To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,

Darby English Bible (DBY)
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:

World English Bible (WEB)
> We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.

Young’s Literal Translation (YLT)
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

சங்கீதம் Psalm 44:1
தேவனே, எங்கள் பிதாக்களுடைய நாட்களாகிய பூர்வநாட்களில் நீர் நடப்பித்த கிரியைகளை அவர்கள் எங்களுக்கு அறிவித்தார்கள்; அவைகளை எங்கள் காதுகளால் கேட்டோம்.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

We
have
heard
אֱלֹהִ֤ים׀ʾĕlōhîmay-loh-HEEM
with
our
ears,
בְּאָזְנֵ֬ינוּbĕʾoznênûbeh-oze-NAY-noo
God,
O
שָׁמַ֗עְנוּšāmaʿnûsha-MA-noo
our
fathers
אֲבוֹתֵ֥ינוּʾăbôtênûuh-voh-TAY-noo
have
told
סִפְּרוּsippĕrûsee-peh-ROO
work
what
us,
לָ֑נוּlānûLA-noo
thou
didst
פֹּ֥עַלpōʿalPOH-al
days,
their
in
פָּעַ֥לְתָּpāʿaltāpa-AL-ta
in
the
times
בִֽ֝ימֵיהֶ֗םbîmêhemVEE-may-HEM
of
old.
בִּ֣ימֵיbîmêBEE-may
קֶֽדֶם׃qedemKEH-dem

Chords Index for Keyboard Guitar