ಯೆಹೋಶುವ 6:20
ಹೀಗೆ ಯಾಜಕರು ತುತೂರಿಗಳನ್ನು ಊದಿದಾಗ ಜನರು ಆರ್ಭಟಿಸಿದರು. ತುತ್ತೂರಿಯ ಶಬ್ದವನ್ನು ಜನರು ಕೇಳಿದಾಗ ಮಹಾ ಆರ್ಭಟವಾಗಿ ಆರ್ಭಟಿಸುತ್ತಲೇ ಗೋಡೆಯು ನೆಲಸಮವಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಬಿತ್ತು; ಹೀಗೆ ಜನರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮುಂದೆ ನೇರವಾಗಿ ಏರಿಹೋದನು. ಆಗ ಪಟ್ಟಣವು ಅವರಿಗೆ ಸ್ವಾಧೀನ ವಾಯಿತು.
So the people | וַיָּ֣רַע | wayyāraʿ | va-YA-ra |
shouted | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
blew priests the when | וַֽיִּתְקְע֖וּ | wayyitqĕʿû | va-yeet-keh-OO |
with the trumpets: | בַּשֹּֽׁפָר֑וֹת | baššōpārôt | ba-shoh-fa-ROTE |
pass, to came it and | וַיְהִי֩ | wayhiy | vai-HEE |
when the people | כִשְׁמֹ֨עַ | kišmōaʿ | heesh-MOH-ah |
heard | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
אֶת | ʾet | et | |
sound the | ק֣וֹל | qôl | kole |
of the trumpet, | הַשּׁוֹפָ֗ר | haššôpār | ha-shoh-FAHR |
and the people | וַיָּרִ֤יעוּ | wayyārîʿû | va-ya-REE-oo |
shouted | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
great a with | תְּרוּעָ֣ה | tĕrûʿâ | teh-roo-AH |
shout, | גְדוֹלָ֔ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
that the wall | וַתִּפֹּ֨ל | wattippōl | va-tee-POLE |
flat, down fell | הַֽחוֹמָ֜ה | haḥômâ | ha-hoh-MA |
תַּחְתֶּ֗יהָ | taḥtêhā | tahk-TAY-ha | |
so that the people | וַיַּ֨עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
up went | הָעָ֤ם | hāʿām | ha-AM |
into the city, | הָעִ֙ירָה֙ | hāʿîrāh | ha-EE-RA |
every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
before straight | נֶגְדּ֔וֹ | negdô | neɡ-DOH |
him, and they took | וַֽיִּלְכְּד֖וּ | wayyilkĕdû | va-yeel-keh-DOO |
אֶת | ʾet | et | |
the city. | הָעִֽיר׃ | hāʿîr | ha-EER |