ಯೆಹೋಶುವ 24:27
ಯೆಹೋಶುವನು ಜನ ರಿಗೆಲ್ಲಾ--ಇಗೋ, ಈ ಕಲ್ಲು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರಲಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಅದು ಕರ್ತನು ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಚನಗಳನ್ನು ಕೇಳಿತು. ಆದದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯದ ಹಾಗೆ ಇದೇ ನಿಮಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு எகிப்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்ற மகன் கேலி செய்கிறதை சாராள் கண்டு,
Tamil Easy Reading Version
ஆகார் என்னும் எகிப்திய அடிமைப்பெண் ஆபிரகாமின் முதல் மகனைப் பெற்றிருந்தாள். சாராள் அவனைப் பார்த்தாள். அவன் கேலிச் செய்துகொண்டிருப்பதைக் கண்டு அவளுக்கு அவன் மேல் எரிச்சல் வந்தது.
Thiru Viviliam
பின்னர், எகிப்தியளான ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்றெடுத்த மகன் சிரித்து விளையாடுவதைச் சாரா கண்டு,
Other Title
ஆகாரும் இஸ்மயேலும் வெளியேற்றப்படல்
King James Version (KJV)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
American Standard Version (ASV)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
Bible in Basic English (BBE)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Webster’s Bible (WBT)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
World English Bible (WEB)
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
ஆதியாகமம் Genesis 21:9
பின்பு எகிப்து தேசத்தாளாகிய ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்ற குமாரன் பரியாசம்பண்ணுகிறதைச் சாராள் கண்டு,
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
And Sarah | וַתֵּ֨רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
saw | שָׂרָ֜ה | śārâ | sa-RA |
אֶֽת | ʾet | et | |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Hagar | הָגָ֧ר | hāgār | ha-ɡAHR |
Egyptian, the | הַמִּצְרִ֛ית | hammiṣrît | ha-meets-REET |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
she had born | יָֽלְדָ֥ה | yālĕdâ | ya-leh-DA |
unto Abraham, | לְאַבְרָהָ֖ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
mocking. | מְצַחֵֽק׃ | mĕṣaḥēq | meh-tsa-HAKE |
And Joshua | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוֹשֻׁ֜עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
unto | אֶל | ʾel | el |
all | כָּל | kāl | kahl |
people, the | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
this | הָאֶ֤בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
stone | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
be shall | תִּֽהְיֶה | tihĕye | TEE-heh-yeh |
a witness | בָּ֣נוּ | bānû | BA-noo |
unto us; for | לְעֵדָ֔ה | lĕʿēdâ | leh-ay-DA |
it | כִּֽי | kî | kee |
hath heard | הִ֣יא | hîʾ | hee |
שָֽׁמְעָ֗ה | šāmĕʿâ | sha-meh-AH | |
all | אֵ֚ת | ʾēt | ate |
words the | כָּל | kāl | kahl |
of the Lord | אִמְרֵ֣י | ʾimrê | eem-RAY |
which | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
spake he | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
unto | דִּבֶּ֖ר | dibber | dee-BER |
be shall it us: | עִמָּ֑נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo |
therefore a witness | וְהָֽיְתָ֤ה | wĕhāyĕtâ | veh-ha-yeh-TA |
lest you, unto | בָכֶם֙ | bākem | va-HEM |
ye deny | לְעֵדָ֔ה | lĕʿēdâ | leh-ay-DA |
your God. | פֶּֽן | pen | pen |
תְּכַחֲשׁ֖וּן | tĕkaḥăšûn | teh-ha-huh-SHOON | |
בֵּאלֹֽהֵיכֶֽם׃ | bēʾlōhêkem | bay-LOH-hay-HEM |
Tamil Indian Revised Version
பின்பு எகிப்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்ற மகன் கேலி செய்கிறதை சாராள் கண்டு,
Tamil Easy Reading Version
ஆகார் என்னும் எகிப்திய அடிமைப்பெண் ஆபிரகாமின் முதல் மகனைப் பெற்றிருந்தாள். சாராள் அவனைப் பார்த்தாள். அவன் கேலிச் செய்துகொண்டிருப்பதைக் கண்டு அவளுக்கு அவன் மேல் எரிச்சல் வந்தது.
Thiru Viviliam
பின்னர், எகிப்தியளான ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்றெடுத்த மகன் சிரித்து விளையாடுவதைச் சாரா கண்டு,
Other Title
ஆகாரும் இஸ்மயேலும் வெளியேற்றப்படல்
King James Version (KJV)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
American Standard Version (ASV)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, mocking.
Bible in Basic English (BBE)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Webster’s Bible (WBT)
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
World English Bible (WEB)
Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
ஆதியாகமம் Genesis 21:9
பின்பு எகிப்து தேசத்தாளாகிய ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்ற குமாரன் பரியாசம்பண்ணுகிறதைச் சாராள் கண்டு,
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.
And Sarah | וַתֵּ֨רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
saw | שָׂרָ֜ה | śārâ | sa-RA |
אֶֽת | ʾet | et | |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Hagar | הָגָ֧ר | hāgār | ha-ɡAHR |
Egyptian, the | הַמִּצְרִ֛ית | hammiṣrît | ha-meets-REET |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
she had born | יָֽלְדָ֥ה | yālĕdâ | ya-leh-DA |
unto Abraham, | לְאַבְרָהָ֖ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
mocking. | מְצַחֵֽק׃ | mĕṣaḥēq | meh-tsa-HAKE |