Index
Full Screen ?
 

ಯೆರೆಮಿಯ 9:2

Jeremiah 9:2 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಯೆರೆಮಿಯ ಯೆರೆಮಿಯ 9

ಯೆರೆಮಿಯ 9:2
ಹಾ, ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಪ್ರಯಾಣಸ್ಥರ ಛತ್ರವು ಇದ್ದರೆ ಒಳ್ಳೇದು, ಆಗ ನನ್ನ ಜನರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೆನು; ಅವರೆಲ್ಲರೂ ವ್ಯಭಿಚಾರಿಗಳೇ, ವಂಚಕರ ಕೂಟವೇ.

Tamil Indian Revised Version
அவன் யூதாவினிடத்தில் திரும்பி வந்து: அவளைக் காணவில்லை, அங்கே விலைமாது இல்லையென்று அந்த இடத்து மனிதர்களும் சொல்லுகிறார்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே அவன் யூதாவிடமே திரும்பி வந்தான். “என்னால் அந்தப் பெண்ணைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அங்குள்ளவர்கள் அத்தகைய வேசி அங்கில்லை எனக் கூறுகின்றனர்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அவன் யூதாவிடம் திரும்பி வந்து, “நான் அவளைக் காணவில்லை. மேலும் அங்கிருந்த ஆள்கள், ‘இங்கு விலைமாது எவளுமில்லை’ என்றனர்” என்று சொன்னான்.

Genesis 38:21Genesis 38Genesis 38:23

King James Version (KJV)
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

American Standard Version (ASV)
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

Bible in Basic English (BBE)
So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there.

Darby English Bible (DBY)
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.

Webster’s Bible (WBT)
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

World English Bible (WEB)
He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.'”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this `place’ a separated one,’

ஆதியாகமம் Genesis 38:22
அவன் யூதாவினிடத்தில் திரும்பி வந்து: அவளைக் காணோம், அங்கே தாசி இல்லையென்று அவ்விடத்து மனிதரும் சொல்லுகிறார்கள் என்றான்.
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

And
he
returned
וַיָּ֙שָׁב֙wayyāšābva-YA-SHAHV
to
אֶלʾelel
Judah,
יְהוּדָ֔הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
said,
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
cannot
I
לֹ֣אlōʾloh
find
מְצָאתִ֑יהָmĕṣāʾtîhāmeh-tsa-TEE-ha
her;
and
also
וְגַ֨םwĕgamveh-ɡAHM
men
the
אַנְשֵׁ֤יʾanšêan-SHAY
of
the
place
הַמָּקוֹם֙hammāqômha-ma-KOME
said,
אָֽמְר֔וּʾāmĕrûah-meh-ROO
was
there
that
לֹֽאlōʾloh
no
הָיְתָ֥הhāytâhai-TA
harlot
בָזֶ֖הbāzeva-ZEH
in
this
קְדֵשָֽׁה׃qĕdēšâkeh-day-SHA
Oh
that
מִֽיmee
I
had
יִתְּנֵ֣נִיyittĕnēnîyee-teh-NAY-nee
in
the
wilderness
בַמִּדְבָּ֗רbammidbārva-meed-BAHR
place
lodging
a
מְלוֹן֙mĕlônmeh-LONE
of
wayfaring
men;
אֹֽרְחִ֔יםʾōrĕḥîmoh-reh-HEEM
that
I
might
leave
וְאֶֽעֶזְבָה֙wĕʾeʿezbāhveh-eh-ez-VA

אֶתʾetet
my
people,
עַמִּ֔יʿammîah-MEE
and
go
וְאֵלְכָ֖הwĕʾēlĕkâveh-ay-leh-HA
from
מֵֽאִתָּ֑םmēʾittāmmay-ee-TAHM
them!
for
כִּ֤יkee
all
be
they
כֻלָּם֙kullāmhoo-LAHM
adulterers,
מְנָ֣אֲפִ֔יםmĕnāʾăpîmmeh-NA-uh-FEEM
an
assembly
עֲצֶ֖רֶתʿăṣeretuh-TSEH-ret
of
treacherous
men.
בֹּגְדִֽים׃bōgĕdîmboh-ɡeh-DEEM

Tamil Indian Revised Version
அவன் யூதாவினிடத்தில் திரும்பி வந்து: அவளைக் காணவில்லை, அங்கே விலைமாது இல்லையென்று அந்த இடத்து மனிதர்களும் சொல்லுகிறார்கள் என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே அவன் யூதாவிடமே திரும்பி வந்தான். “என்னால் அந்தப் பெண்ணைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அங்குள்ளவர்கள் அத்தகைய வேசி அங்கில்லை எனக் கூறுகின்றனர்” என்றான்.

Thiru Viviliam
அவன் யூதாவிடம் திரும்பி வந்து, “நான் அவளைக் காணவில்லை. மேலும் அங்கிருந்த ஆள்கள், ‘இங்கு விலைமாது எவளுமில்லை’ என்றனர்” என்று சொன்னான்.

Genesis 38:21Genesis 38Genesis 38:23

King James Version (KJV)
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

American Standard Version (ASV)
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.

Bible in Basic English (BBE)
So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there.

Darby English Bible (DBY)
And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.

Webster’s Bible (WBT)
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

World English Bible (WEB)
He returned to Judah, and said, “I haven’t found her; and also the men of the place said, ‘There has been no prostitute here.'”

Young’s Literal Translation (YLT)
And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this `place’ a separated one,’

ஆதியாகமம் Genesis 38:22
அவன் யூதாவினிடத்தில் திரும்பி வந்து: அவளைக் காணோம், அங்கே தாசி இல்லையென்று அவ்விடத்து மனிதரும் சொல்லுகிறார்கள் என்றான்.
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.

And
he
returned
וַיָּ֙שָׁב֙wayyāšābva-YA-SHAHV
to
אֶלʾelel
Judah,
יְהוּדָ֔הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
said,
וַיֹּ֖אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
cannot
I
לֹ֣אlōʾloh
find
מְצָאתִ֑יהָmĕṣāʾtîhāmeh-tsa-TEE-ha
her;
and
also
וְגַ֨םwĕgamveh-ɡAHM
men
the
אַנְשֵׁ֤יʾanšêan-SHAY
of
the
place
הַמָּקוֹם֙hammāqômha-ma-KOME
said,
אָֽמְר֔וּʾāmĕrûah-meh-ROO
was
there
that
לֹֽאlōʾloh
no
הָיְתָ֥הhāytâhai-TA
harlot
בָזֶ֖הbāzeva-ZEH
in
this
קְדֵשָֽׁה׃qĕdēšâkeh-day-SHA

Chords Index for Keyboard Guitar