ಆದಿಕಾಂಡ 16:14
ಆದದರಿಂದ ಆ ಬಾವಿಗೆ ಬೆರ್ ಲಹೈರೋಯಿ ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು. ಅದು ಕಾದೇಶಿಗೂ ಬೆರೆದಿಗೂ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದೆ.
Tamil Indian Revised Version
மேலே வானத்திலும், கீழே பூமியிலும், பூமியின் கீழ்த் தண்ணீரிலும் உண்டாயிருக்கிறவைகளுக்கு ஒப்பான ஒரு சிலையையாவது, விக்கிரகத்தையாவது நீ உனக்கு உண்டாக்கவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் எந்த விக்கிரகங்களையோ, படங்களையோ, சிலைகளையோ செய்யக் கூடாது. வானிலும், பூமியிலும் தண்ணீரிலு முள்ள எந்தப் பொருளின் வடிவத்திலும் அவற்றைச் செய்யக் கூடாது.
Thiru Viviliam
மேலே விண்வெளியில், கீழே மண்ணுலகில், பூமிக்கடியே நீர்த்திரளில் உள்ள யாதொன்றின் சிலையையோ ஓவியத்தையோ நீ உருவாக்க வேண்டாம்.
King James Version (KJV)
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness `of any thing’ that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Bible in Basic English (BBE)
You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not make to thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
World English Bible (WEB)
“You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou dost not make to thyself a graven image, or any likeness which `is’ in the heavens above, or which `is’ in the earth beneath, or which `is’ in the waters under the earth.
யாத்திராகமம் Exodus 20:4
மேலே வானத்திலும், கீழே பூமியிலும், பூமியின்கீழ்த் தண்ணீரிலும் உண்டாயிருக்கிறவைகளுக்கு ஒப்பான ஒரு சொரூபத்தையாகிலும் யாதொரு விக்கிரகத்தையாகிலும் நீ உனக்கு உண்டாக்க வேண்டாம்;
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Thou shalt not | לֹֽ֣א | lōʾ | loh |
make | תַֽעֲשֶׂ֨ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
image, graven any thee unto | לְךָ֥֣ | lĕkā | leh-HA |
or any | פֶ֣֙סֶל֙׀ | pesel | FEH-sel |
likeness | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that thing any of | תְּמוּנָ֡֔ה | tĕmûnâ | teh-moo-NA |
heaven in is | אֲשֶׁ֤֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
above, | בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙׀ | baššāmayim | ba-sha-MA-yeem |
or that | מִמַּ֡֔עַל | mimmaʿal | mee-MA-al |
earth the in is | וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ | waʾăšer | va-uh-SHER |
beneath, | בָּאָ֖֨רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that or | מִתַָּ֑֜חַת | mittāaḥat | mee-TA-AH-haht |
is in the water | וַֽאֲשֶׁ֥ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
under | בַּמַּ֖֣יִם׀ | bammayim | ba-MA-yeem |
the earth: | מִתַּ֥֣חַת | mittaḥat | mee-TA-haht |
לָאָֽ֗רֶץ׃ | lāʾāreṣ | la-AH-rets |
Wherefore | עַל | ʿal | al |
כֵּן֙ | kēn | kane | |
the well | קָרָ֣א | qārāʾ | ka-RA |
was called | לַבְּאֵ֔ר | labbĕʾēr | la-beh-ARE |
Beer-lahai-roi; | בְּאֵ֥ר | bĕʾēr | beh-ARE |
behold, | לַחַ֖י | laḥay | la-HAI |
it is between | רֹאִ֑י | rōʾî | roh-EE |
Kadesh | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
and Bered. | בֵין | bên | vane |
קָדֵ֖שׁ | qādēš | ka-DAYSH | |
וּבֵ֥ין | ûbên | oo-VANE | |
בָּֽרֶד׃ | bāred | BA-red |
Tamil Indian Revised Version
மேலே வானத்திலும், கீழே பூமியிலும், பூமியின் கீழ்த் தண்ணீரிலும் உண்டாயிருக்கிறவைகளுக்கு ஒப்பான ஒரு சிலையையாவது, விக்கிரகத்தையாவது நீ உனக்கு உண்டாக்கவேண்டாம்;
Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் எந்த விக்கிரகங்களையோ, படங்களையோ, சிலைகளையோ செய்யக் கூடாது. வானிலும், பூமியிலும் தண்ணீரிலு முள்ள எந்தப் பொருளின் வடிவத்திலும் அவற்றைச் செய்யக் கூடாது.
Thiru Viviliam
மேலே விண்வெளியில், கீழே மண்ணுலகில், பூமிக்கடியே நீர்த்திரளில் உள்ள யாதொன்றின் சிலையையோ ஓவியத்தையோ நீ உருவாக்க வேண்டாம்.
King James Version (KJV)
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness `of any thing’ that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Bible in Basic English (BBE)
You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
Webster’s Bible (WBT)
Thou shalt not make to thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
World English Bible (WEB)
“You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
Young’s Literal Translation (YLT)
`Thou dost not make to thyself a graven image, or any likeness which `is’ in the heavens above, or which `is’ in the earth beneath, or which `is’ in the waters under the earth.
யாத்திராகமம் Exodus 20:4
மேலே வானத்திலும், கீழே பூமியிலும், பூமியின்கீழ்த் தண்ணீரிலும் உண்டாயிருக்கிறவைகளுக்கு ஒப்பான ஒரு சொரூபத்தையாகிலும் யாதொரு விக்கிரகத்தையாகிலும் நீ உனக்கு உண்டாக்க வேண்டாம்;
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Thou shalt not | לֹֽ֣א | lōʾ | loh |
make | תַֽעֲשֶׂ֨ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
image, graven any thee unto | לְךָ֥֣ | lĕkā | leh-HA |
or any | פֶ֣֙סֶל֙׀ | pesel | FEH-sel |
likeness | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
that thing any of | תְּמוּנָ֡֔ה | tĕmûnâ | teh-moo-NA |
heaven in is | אֲשֶׁ֤֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
above, | בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙׀ | baššāmayim | ba-sha-MA-yeem |
or that | מִמַּ֡֔עַל | mimmaʿal | mee-MA-al |
earth the in is | וַֽאֲשֶׁ֥ר֩ | waʾăšer | va-uh-SHER |
beneath, | בָּאָ֖֨רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
that or | מִתַָּ֑֜חַת | mittāaḥat | mee-TA-AH-haht |
is in the water | וַֽאֲשֶׁ֥ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
under | בַּמַּ֖֣יִם׀ | bammayim | ba-MA-yeem |
the earth: | מִתַּ֥֣חַת | mittaḥat | mee-TA-haht |
לָאָֽ֗רֶץ׃ | lāʾāreṣ | la-AH-rets |