ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು 46:2
ಪ್ರಭುವು ಆ ಬಾಗಲಿನ ದ್ವಾರಾಂಗಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹೊರಗಿ ನಿಂದ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಬಾಗಲಿನ ಕಂಬದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು, ಆಗ ಯಾಜಕರು ಅವನ ದಹನಬಲಿಯನ್ನು ಸಮಾಧಾನದ ಬಲಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಬೇಕು; ಬಾಗ ಲಿನ ಹೊಸ್ತಿಲಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಿ ಹೋಗಬೇಕು. ಆದರೆ ಬಾಗಲು ಸಂಜೆಯವರೆಗೂ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡಬಾರದು;
And the prince | וּבָ֣א | ûbāʾ | oo-VA |
shall enter | הַנָּשִׂ֡יא | hannāśîʾ | ha-na-SEE |
by the way | דֶּרֶךְ֩ | derek | deh-rek |
porch the of | אוּלָ֨ם | ʾûlām | oo-LAHM |
of that gate | הַשַּׁ֜עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
without, | מִח֗וּץ | miḥûṣ | mee-HOOTS |
stand shall and | וְעָמַד֙ | wĕʿāmad | veh-ah-MAHD |
by | עַל | ʿal | al |
the post | מְזוּזַ֣ת | mĕzûzat | meh-zoo-ZAHT |
of the gate, | הַשַּׁ֔עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
priests the and | וְעָשׂ֣וּ | wĕʿāśû | veh-ah-SOO |
shall prepare | הַכֹּהֲנִ֗ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
אֶת | ʾet | et | |
offering burnt his | עֽוֹלָתוֹ֙ | ʿôlātô | oh-la-TOH |
and his peace offerings, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
worship shall he and | שְׁלָמָ֔יו | šĕlāmāyw | sheh-la-MAV |
at | וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה | wĕhišĕttaḥăwâ | veh-hee-sheh-ta-huh-VA |
the threshold | עַל | ʿal | al |
gate: the of | מִפְתַּ֥ן | miptan | meef-TAHN |
forth; go shall he then | הַשַּׁ֖עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
but the gate | וְיָצָ֑א | wĕyāṣāʾ | veh-ya-TSA |
not shall | וְהַשַּׁ֥עַר | wĕhaššaʿar | veh-ha-SHA-ar |
be shut | לֹֽא | lōʾ | loh |
until | יִסָּגֵ֖ר | yissāgēr | yee-sa-ɡARE |
the evening. | עַד | ʿad | ad |
הָעָֽרֶב׃ | hāʿāreb | ha-AH-rev |