Interlinear verses Esther 6
  1. בַּלַּ֣יְלָה
    that
    ba-LA-la
    הַה֔וּא
    night
    ha-HOO
    נָֽדְדָ֖ה
    could
    na-deh-DA
    שְׁנַ֣ת
    not
    sheh-NAHT
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    וַיֹּ֗אמֶר
    king
    va-YOH-mer
    לְהָבִ֞יא
    sleep,
    leh-ha-VEE
    אֶת
    and
    et
    סֵ֤פֶר
    he
    SAY-fer
    הַזִּכְרֹנוֹת֙
    commanded
    ha-zeek-roh-NOTE
    דִּבְרֵ֣י
    to
    deev-RAY
    הַיָּמִ֔ים
    bring
    ha-ya-MEEM
    וַיִּֽהְי֥וּ
    va-yee-heh-YOO
    נִקְרָאִ֖ים
    the
    neek-ra-EEM
    לִפְנֵ֥י
    book
    leef-NAY
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    of
    ha-MEH-lek
  2. וַיִּמָּצֵ֣א
    it
    va-yee-ma-TSAY
    כָת֗וּב
    was
    ha-TOOV
    אֲשֶׁר֩
    found
    uh-SHER
    הִגִּ֨יד
    written,
    hee-ɡEED
    מָרְדֳּכַ֜י
    that
    more-doh-HAI
    עַל
    Mordecai
    al
    בִּגְתָ֣נָא
    had
    beeɡ-TA-na
    וָתֶ֗רֶשׁ
    told
    va-TEH-resh
    שְׁנֵי֙
    of
    sheh-NAY
    סָֽרִיסֵ֣י
    Bigthana
    sa-ree-SAY
    הַמֶּ֔לֶךְ
    and
    ha-MEH-lek
    מִשֹּֽׁמְרֵ֖י
    Teresh,
    mee-shoh-meh-RAY
    הַסַּ֑ף
    two
    ha-SAHF
    אֲשֶׁ֤ר
    of
    uh-SHER
    בִּקְשׁוּ֙
    the
    beek-SHOO
    לִשְׁלֹ֣חַ
    king's
    leesh-LOH-ak
    יָ֔ד
    chamberlains,
    yahd
    בַּמֶּ֖לֶךְ
    the
    ba-MEH-lek
    אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃
    keepers
    uh-hahsh-vay-ROHSH
  3. וַיֹּ֣אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    הַמֶּ֔לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    מַֽה
    said,
    ma
    נַּעֲשָׂ֞ה
    What
    na-uh-SA
    יְקָ֧ר
    honour
    yeh-KAHR
    וּגְדוּלָּ֛ה
    and
    oo-ɡeh-doo-LA
    לְמָרְדֳּכַ֖י
    dignity
    leh-more-doh-HAI
    עַל
    hath
    al
    זֶ֑ה
    been
    zeh
    וַיֹּ֨אמְר֜וּ
    done
    va-YOH-meh-ROO
    נַֽעֲרֵ֤י
    to
    na-uh-RAY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    Mordecai
    ha-MEH-lek
    מְשָׁ֣רְתָ֔יו
    for
    meh-SHA-reh-TAV
    לֹֽא
    this?
    loh
    נַעֲשָׂ֥ה
    Then
    na-uh-SA
    עִמּ֖וֹ
    said
    EE-moh
    דָּבָֽר׃
    the
    da-VAHR
  4. וַיֹּ֥אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    הַמֶּ֖לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    מִ֣י
    said,
    mee
    בֶֽחָצֵ֑ר
    Who
    veh-ha-TSARE
    וְהָמָ֣ן
    is
    veh-ha-MAHN
    בָּ֗א
    in
    ba
    לַֽחֲצַ֤ר
    the
    la-huh-TSAHR
    בֵּית
    court?
    bate
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    Now
    ha-MEH-lek
    הַחִ֣יצוֹנָ֔ה
    Haman
    ha-HEE-tsoh-NA
    לֵאמֹ֣ר
    was
    lay-MORE
    לַמֶּ֔לֶךְ
    come
    la-MEH-lek
    לִתְלוֹת֙
    into
    leet-LOTE
    אֶֽת
    the
    et
    מָרְדֳּכַ֔י
    outward
    more-doh-HAI
    עַל
    court
    al
    הָעֵ֖ץ
    of
    ha-AYTS
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    הֵכִ֥ין
    king's
    hay-HEEN
    לֽוֹ׃
    house,
    loh
  5. וַיֹּ֨אמְר֜וּ
    the
    va-YOH-meh-ROO
    נַֽעֲרֵ֤י
    king's
    na-uh-RAY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    servants
    ha-MEH-lek
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    הִנֵּ֥ה
    unto
    hee-NAY
    הָמָ֖ן
    him,
    ha-MAHN
    עֹמֵ֣ד
    Behold,
    oh-MADE
    בֶּֽחָצֵ֑ר
    Haman
    beh-ha-TSARE
    וַיֹּ֥אמֶר
    standeth
    va-YOH-mer
    הַמֶּ֖לֶךְ
    in
    ha-MEH-lek
    יָבֽוֹא׃
    the
    ya-VOH
  6. וַיָּבוֹא֮
    Haman
    va-ya-VOH
    הָמָן֒
    came
    ha-MAHN
    וַיֹּ֤אמֶר
    in.
    va-YOH-mer
    לוֹ֙
    And
    loh
    הַמֶּ֔לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    מַה
    king
    ma
    לַעֲשׂ֕וֹת
    said
    la-uh-SOTE
    בָּאִ֕ישׁ
    unto
    ba-EESH
    אֲשֶׁ֥ר
    him,
    uh-SHER
    הַמֶּ֖לֶךְ
    What
    ha-MEH-lek
    חָפֵ֣ץ
    shall
    ha-FAYTS
    בִּֽיקָר֑וֹ
    be
    bee-ka-ROH
    וַיֹּ֤אמֶר
    done
    va-YOH-mer
    הָמָן֙
    unto
    ha-MAHN
    בְּלִבּ֔וֹ
    the
    beh-LEE-boh
    לְמִ֞י
    man
    leh-MEE
    יַחְפֹּ֥ץ
    whom
    yahk-POHTS
    הַמֶּ֛לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    לַֽעֲשׂ֥וֹת
    king
    la-uh-SOTE
    יְקָ֖ר
    delighteth
    yeh-KAHR
    יוֹתֵ֥ר
    to
    yoh-TARE
    מִמֶּֽנִּי׃
    honour?
    mee-MEH-nee
  7. וַיֹּ֥אמֶר
    Haman
    va-YOH-mer
    הָמָ֖ן
    answered
    ha-MAHN
    אֶל
    el
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    אִ֕ישׁ
    king,
    eesh
    אֲשֶׁ֥ר
    For
    uh-SHER
    הַמֶּ֖לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    חָפֵ֥ץ
    man
    ha-FAYTS
    בִּֽיקָרֽוֹ׃
    whom
    BEE-ka-ROH
  8. יָבִ֙יאוּ֙
    the
    ya-VEE-OO
    לְב֣וּשׁ
    royal
    leh-VOOSH
    מַלְכ֔וּת
    apparel
    mahl-HOOT
    אֲשֶׁ֥ר
    be
    uh-SHER
    לָֽבַשׁ
    brought
    LA-vahsh
    בּ֖וֹ
    which
    boh
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    וְס֗וּס
    king
    veh-SOOS
    אֲשֶׁ֨ר
    useth
    uh-SHER
    רָכַ֤ב
    to
    ra-HAHV
    עָלָיו֙
    wear,
    ah-lav
    הַמֶּ֔לֶךְ
    and
    ha-MEH-lek
    וַֽאֲשֶׁ֥ר
    the
    va-uh-SHER
    נִתַּ֛ן
    horse
    nee-TAHN
    כֶּ֥תֶר
    that
    KEH-ter
    מַלְכ֖וּת
    the
    mahl-HOOT
    בְּרֹאשֽׁוֹ׃
    king
    beh-roh-SHOH
  9. וְנָת֨וֹן
    let
    veh-na-TONE
    הַלְּב֜וּשׁ
    this
    ha-leh-VOOSH
    וְהַסּ֗וּס
    apparel
    veh-HA-soos
    עַל
    and
    al
    יַד
    horse
    yahd
    אִ֞ישׁ
    be
    eesh
    מִשָּׂרֵ֤י
    delivered
    mee-sa-RAY
    הַמֶּ֙לֶךְ֙
    to
    ha-MEH-lek
    הַֽפַּרְתְּמִ֔ים
    the
    ha-pahr-teh-MEEM
    וְהִלְבִּ֙ישׁוּ֙
    hand
    veh-heel-BEE-SHOO
    אֶת
    of
    et
    הָאִ֔ישׁ
    one
    ha-EESH
    אֲשֶׁ֥ר
    of
    uh-SHER
    הַמֶּ֖לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    חָפֵ֣ץ
    king's
    ha-FAYTS
    בִּֽיקָר֑וֹ
    most
    bee-ka-ROH
    וְהִרְכִּיבֻ֤הוּ
    noble
    veh-heer-kee-VOO-hoo
    עַל
    princes,
    al
    הַסּוּס֙
    that
    ha-SOOS
    בִּרְח֣וֹב
    they
    beer-HOVE
    הָעִ֔יר
    may
    ha-EER
    וְקָֽרְא֣וּ
    array
    veh-ka-reh-OO
    לְפָנָ֔יו
    leh-fa-NAV
    כָּ֚כָה
    the
    KA-ha
    יֵֽעָשֶׂ֣ה
    man
    yay-ah-SEH
    לָאִ֔ישׁ
    withal
    la-EESH
    אֲשֶׁ֥ר
    whom
    uh-SHER
    הַמֶּ֖לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    חָפֵ֥ץ
    king
    ha-FAYTS
    בִּֽיקָרֽוֹ׃
    delighteth
    BEE-ka-ROH
  10. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    הַמֶּ֜לֶךְ
    king
    ha-MEH-lek
    לְהָמָ֗ן
    said
    leh-ha-MAHN
    מַ֠הֵר
    to
    MA-hare
    קַ֣ח
    Haman,
    kahk
    אֶת
    Make
    et
    הַלְּב֤וּשׁ
    haste,
    ha-leh-VOOSH
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    הַסּוּס֙
    take
    ha-SOOS
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר
    ka-uh-SHER
    דִּבַּ֔רְתָּ
    the
    dee-BAHR-ta
    וַֽעֲשֵׂה
    apparel
    VA-uh-say
    כֵן֙
    and
    hane
    לְמָרְדֳּכַ֣י
    the
    leh-more-doh-HAI
    הַיְּהוּדִ֔י
    horse,
    ha-yeh-hoo-DEE
    הַיּוֹשֵׁ֖ב
    as
    ha-yoh-SHAVE
    בְּשַׁ֣עַר
    thou
    beh-SHA-ar
    הַמֶּ֑לֶךְ
    hast
    ha-MEH-lek
    אַל
    said,
    al
    תַּפֵּ֣ל
    and
    ta-PALE
    דָּבָ֔ר
    do
    da-VAHR
    מִכֹּ֖ל
    even
    mee-KOLE
    אֲשֶׁ֥ר
    so
    uh-SHER
    דִּבַּֽרְתָּ׃
    to
    dee-BAHR-ta
  11. וַיִּקַּ֤ח
    took
    va-yee-KAHK
    הָמָן֙
    Haman
    ha-MAHN
    אֶת
    et
    הַלְּב֣וּשׁ
    the
    ha-leh-VOOSH
    וְאֶת
    apparel
    veh-ET
    הַסּ֔וּס
    and
    HA-soos
    וַיַּלְבֵּ֖שׁ
    the
    va-yahl-BAYSH
    אֶֽת
    horse,
    et
    מָרְדֳּכָ֑י
    and
    more-doh-HAI
    וַיַּרְכִּיבֵ֙הוּ֙
    arrayed
    va-yahr-kee-VAY-HOO
    בִּרְח֣וֹב
    beer-HOVE
    הָעִ֔יר
    Mordecai,
    ha-EER
    וַיִּקְרָ֣א
    and
    va-yeek-RA
    לְפָנָ֔יו
    brought
    leh-fa-NAV
    כָּ֚כָה
    him
    KA-ha
    יֵֽעָשֶׂ֣ה
    on
    yay-ah-SEH
    לָאִ֔ישׁ
    horseback
    la-EESH
    אֲשֶׁ֥ר
    through
    uh-SHER
    הַמֶּ֖לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    חָפֵ֥ץ
    street
    ha-FAYTS
    בִּֽיקָרֽוֹ׃
    of
    BEE-ka-ROH
  12. וַיָּ֥שָׁב
    Mordecai
    va-YA-shove
    מָרְדֳּכַ֖י
    came
    more-doh-HAI
    אֶל
    again
    el
    שַׁ֣עַר
    to
    SHA-ar
    הַמֶּ֑לֶךְ
    the
    ha-MEH-lek
    וְהָמָן֙
    king's
    veh-ha-MAHN
    נִדְחַ֣ף
    gate.
    need-HAHF
    אֶל
    But
    el
    בֵּית֔וֹ
    Haman
    bay-TOH
    אָבֵ֖ל
    hasted
    ah-VALE
    וַֽחֲפ֥וּי
    to
    va-huh-FOO
    רֹֽאשׁ׃
    his
    rohsh
  13. וַיְסַפֵּ֨ר
    Haman
    vai-sa-PARE
    הָמָ֜ן
    told
    ha-MAHN
    לְזֶ֤רֶשׁ
    Zeresh
    leh-ZEH-resh
    אִשְׁתּוֹ֙
    his
    eesh-TOH
    וּלְכָל
    wife
    oo-leh-HAHL
    אֹ֣הֲבָ֔יו
    and
    OH-huh-VAV
    אֵ֖ת
    all
    ate
    כָּל
    his
    kahl
    אֲשֶׁ֣ר
    friends
    uh-SHER
    קָרָ֑הוּ
    ka-RA-hoo
    וַיֹּ֩אמְרוּ֩
    every
    va-YOH-meh-ROO
    ל֨וֹ
    thing
    loh
    חֲכָמָ֜יו
    that
    huh-ha-MAV
    וְזֶ֣רֶשׁ
    had
    veh-ZEH-resh
    אִשְׁתּ֗וֹ
    befallen
    eesh-TOH
    אִ֣ם
    him.
    eem
    מִזֶּ֣רַע
    Then
    mee-ZEH-ra
    הַיְּהוּדִ֡ים
    said
    ha-yeh-hoo-DEEM
    מָרְדֳּכַ֞י
    his
    more-doh-HAI
    אֲשֶׁר֩
    wise
    uh-SHER
    הַחִלּ֨וֹתָ
    men
    ha-HEE-loh-ta
    לִנְפֹּ֤ל
    and
    leen-POLE
    לְפָנָיו֙
    Zeresh
    leh-fa-nav
    לֹֽא
    his
    loh
    תוּכַ֣ל
    wife
    too-HAHL
    ל֔וֹ
    unto
    loh
    כִּֽי
    him,
    kee
    נָפ֥וֹל
    If
    na-FOLE
    תִּפּ֖וֹל
    Mordecai
    TEE-pole
    לְפָנָֽיו׃
    be
    leh-fa-NAIV
  14. עוֹדָם֙
    while
    oh-DAHM
    מְדַבְּרִ֣ים
    they
    meh-da-beh-REEM
    עִמּ֔וֹ
    were
    EE-moh
    וְסָֽרִיסֵ֥י
    yet
    veh-sa-ree-SAY
    הַמֶּ֖לֶךְ
    talking
    ha-MEH-lek
    הִגִּ֑יעוּ
    with
    hee-ɡEE-oo
    וַיַּבְהִ֙לוּ֙
    him,
    va-yahv-HEE-LOO
    לְהָבִ֣יא
    came
    leh-ha-VEE
    אֶת
    the
    et
    הָמָ֔ן
    king's
    ha-MAHN
    אֶל
    chamberlains,
    el
    הַמִּשְׁתֶּ֖ה
    and
    ha-meesh-TEH
    אֲשֶׁר
    hasted
    uh-SHER
    עָֽשְׂתָ֥ה
    to
    ah-seh-TA
    אֶסְתֵּֽר׃
    bring
    es-TARE