ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 9:23
ಇದಲ್ಲದೆ ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾದೇಶ್ ಬರ್ನೇಯದಿಂದ ಕಳುಹಿಸುವಾಗ--ನೀವು ಹೋಗಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವ ದೇಶವನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಅಪ್ಪಣೆಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದು ಆತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ, ಆತನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
Likewise when the Lord | וּבִשְׁלֹ֨חַ | ûbišlōaḥ | oo-veesh-LOH-ak |
sent | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Kadesh-barnea, from you | אֶתְכֶ֗ם | ʾetkem | et-HEM |
saying, | מִקָּדֵ֤שׁ | miqqādēš | mee-ka-DAYSH |
Go up | בַּרְנֵ֙עַ֙ | barnēʿa | bahr-NAY-AH |
possess and | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
עֲלוּ֙ | ʿălû | uh-LOO | |
the land | וּרְשׁ֣וּ | ûrĕšû | oo-reh-SHOO |
which | אֶת | ʾet | et |
given have I | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
against rebelled ye then you; | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
נָתַ֖תִּי | nātattî | na-TA-tee | |
the commandment | לָכֶ֑ם | lākem | la-HEM |
Lord the of | וַתַּמְר֗וּ | wattamrû | va-tahm-ROO |
your God, | אֶת | ʾet | et |
believed ye and | פִּ֤י | pî | pee |
him not, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
nor | אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-LOH-hay-HEM |
hearkened | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
to his voice. | הֶֽאֱמַנְתֶּם֙ | heʾĕmantem | heh-ay-mahn-TEM |
ל֔וֹ | lô | loh | |
וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
שְׁמַעְתֶּ֖ם | šĕmaʿtem | sheh-ma-TEM | |
בְּקֹלֽוֹ׃ | bĕqōlô | beh-koh-LOH |