ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 5:21
ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಆಶಿಸಬೇಡ; ನೆರೆಯವನ ಮನೆಯನ್ನೂ ಅವನ ಹೊಲವನ್ನೂ ದಾಸ ದಾಸಿಯರನ್ನೂ ಪಶು ಕತ್ತೆಗಳನ್ನೂ ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೆ ಇರುವ ಯಾವದನ್ನೂ ಆಶಿಸಬೇಡ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
shalt thou desire | תַחְמֹ֖ד | taḥmōd | tahk-MODE |
thy neighbour's | אֵ֣שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
wife, | רֵעֶ֑ךָ | rēʿekā | ray-EH-ha |
neither | וְלֹ֨א | wĕlōʾ | veh-LOH |
covet thou shalt | תִתְאַוֶּ֜ה | titʾawwe | teet-ah-WEH |
thy neighbour's | בֵּ֣ית | bêt | bate |
house, | רֵעֶ֗ךָ | rēʿekā | ray-EH-ha |
his field, | שָׂדֵ֜הוּ | śādēhû | sa-DAY-hoo |
manservant, his or | וְעַבְדּ֤וֹ | wĕʿabdô | veh-av-DOH |
or his maidservant, | וַֽאֲמָתוֹ֙ | waʾămātô | va-uh-ma-TOH |
his ox, | שׁוֹר֣וֹ | šôrô | shoh-ROH |
ass, his or | וַֽחֲמֹר֔וֹ | waḥămōrô | va-huh-moh-ROH |
or any | וְכֹ֖ל | wĕkōl | veh-HOLE |
thing that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
is thy neighbour's. | לְרֵעֶֽךָ׃ | lĕrēʿekā | leh-ray-EH-ha |