Interlinear verses Jeremiah 4
  1. אִם
    thou
    eem
    תָּשׁ֨וּב
    wilt
    ta-SHOOV
    יִשְׂרָאֵ֧ל׀
    return,
    yees-ra-ALE
    נְאֻם
    O
    neh-OOM
    יְהוָ֛ה
    Israel,
    yeh-VA
    אֵלַ֖י
    saith
    ay-LAI
    תָּשׁ֑וּב
    the
    ta-SHOOV
    וְאִם
    Lord,
    veh-EEM
    תָּסִ֧יר
    return
    ta-SEER
    שִׁקּוּצֶ֛יךָ
    unto
    shee-koo-TSAY-ha
    מִפָּנַ֖י
    me:
    mee-pa-NAI
    וְלֹ֥א
    and
    veh-LOH
    תָנֽוּד׃
    if
    ta-NOOD
  2. וְנִשְׁבַּ֙עְתָּ֙
    thou
    veh-neesh-BA-TA
    חַי
    shalt
    hai
    יְהוָ֔ה
    swear,
    yeh-VA
    בֶּאֱמֶ֖ת
    The
    beh-ay-MET
    בְּמִשְׁפָּ֣ט
    Lord
    beh-meesh-PAHT
    וּבִצְדָקָ֑ה
    liveth,
    oo-veets-da-KA
    וְהִתְבָּ֥רְכוּ
    in
    veh-heet-BA-reh-hoo
    ב֛וֹ
    truth,
    voh
    גּוֹיִ֖ם
    in
    ɡoh-YEEM
    וּב֥וֹ
    judgment,
    oo-VOH
    יִתְהַלָּֽלוּ׃
    and
    yeet-ha-la-LOO
  3. כִּי
    thus
    kee
    כֹ֣ה׀
    saith
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָֹ֗ה
    Lord
    yeh-hoh-AH
    לְאִ֤ישׁ
    to
    leh-EESH
    יְהוּדָה֙
    the
    yeh-hoo-DA
    וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    men
    veh-lee-ROO-sha-la-EEM
    נִ֥ירוּ
    of
    NEE-roo
    לָכֶ֖ם
    Judah
    la-HEM
    נִ֑יר
    and
    neer
    וְאַֽל
    Jerusalem,
    veh-AL
    תִּזְרְע֖וּ
    Break
    teez-reh-OO
    אֶל
    up
    el
    קֹצִֽים׃
    your
    koh-TSEEM
  4. הִמֹּ֣לוּ
    yourselves
    hee-MOH-loo
    לַיהוָֹ֗ה
    to
    lai-hoh-AH
    וְהָסִ֙רוּ֙
    the
    veh-ha-SEE-ROO
    עָרְל֣וֹת
    Lord,
    ore-LOTE
    לְבַבְכֶ֔ם
    and
    leh-vahv-HEM
    אִ֥ישׁ
    take
    eesh
    יְהוּדָ֖ה
    away
    yeh-hoo-DA
    וְיֹשְׁבֵ֣י
    the
    veh-yoh-sheh-VAY
    יְרוּשָׁלִָ֑ם
    foreskins
    yeh-roo-sha-la-EEM
    פֶּן
    of
    pen
    תֵּצֵ֨א
    your
    tay-TSAY
    כָאֵ֜שׁ
    heart,
    ha-AYSH
    חֲמָתִ֗י
    ye
    huh-ma-TEE
    וּבָעֲרָה֙
    men
    oo-va-uh-RA
    וְאֵ֣ין
    of
    veh-ANE
    מְכַבֶּ֔ה
    Judah
    meh-ha-BEH
    מִפְּנֵ֖י
    and
    mee-peh-NAY
    רֹ֥עַ
    inhabitants
    ROH-ah
    מַעַלְלֵיכֶֽם׃
    of
    ma-al-lay-HEM
  5. הַגִּ֣ידוּ
    ye
    ha-ɡEE-doo
    בִֽיהוּדָ֗ה
    in
    vee-hoo-DA
    וּבִירוּשָׁלִַ֙ם֙
    Judah,
    oo-vee-roo-sha-la-EEM
    הַשְׁמִ֔יעוּ
    and
    hahsh-MEE-oo
    וְאִמְר֕וּ
    publish
    veh-eem-ROO
    ותִּקְע֥וּ
    in
    vteek-OO
    שׁוֹפָ֖ר
    Jerusalem;
    shoh-FAHR
    בָּאָ֑רֶץ
    and
    ba-AH-rets
    קִרְא֤וּ
    say,
    keer-OO
    מַלְאוּ֙
    Blow
    mahl-OO
    וְאִמְר֔וּ
    ye
    veh-eem-ROO
    הֵאָסְפ֥וּ
    the
    hay-ose-FOO
    וְנָב֖וֹאָה
    trumpet
    veh-na-VOH-ah
    אֶל
    in
    el
    עָרֵ֥י
    the
    ah-RAY
    הַמִּבְצָֽר׃
    land:
    ha-meev-TSAHR
  6. שְׂאוּ
    up
    seh-OO
    נֵ֣ס
    the
    nase
    צִיּ֔וֹנָה
    standard
    TSEE-yoh-na
    הָעִ֖יזוּ
    toward
    ha-EE-zoo
    אַֽל
    Zion:
    al
    תַּעֲמֹ֑דוּ
    retire,
    ta-uh-MOH-doo
    כִּ֣י
    stay
    kee
    רָעָ֗ה
    not:
    ra-AH
    אָנֹכִ֛י
    for
    ah-noh-HEE
    מֵבִ֥יא
    I
    may-VEE
    מִצָּפ֖וֹן
    will
    mee-tsa-FONE
    וְשֶׁ֥בֶר
    bring
    veh-SHEH-ver
    גָּדֽוֹל׃
    evil
    ɡa-DOLE
  7. עָלָ֤ה
    lion
    ah-LA
    אַרְיֵה֙
    is
    ar-YAY
    מִֽסֻּבְּכ֔וֹ
    come
    mee-soo-beh-HOH
    וּמַשְׁחִ֣ית
    up
    oo-mahsh-HEET
    גּוֹיִ֔ם
    from
    ɡoh-YEEM
    נָסַ֖ע
    his
    na-SA
    יָצָ֣א
    thicket,
    ya-TSA
    מִמְּקֹמ֑וֹ
    and
    mee-meh-koh-MOH
    לָשׂ֤וּם
    the
    la-SOOM
    אַרְצֵךְ֙
    destroyer
    ar-tsake
    לְשַׁמָּ֔ה
    of
    leh-sha-MA
    עָרַ֥יִךְ
    the
    ah-RA-yeek
    תִּצֶּ֖ינָה
    Gentiles
    tee-TSAY-na
    מֵאֵ֥ין
    is
    may-ANE
    יוֹשֵֽׁב׃
    on
    yoh-SHAVE
  8. עַל
    this
    al
    זֹ֛את
    gird
    zote
    חִגְר֥וּ
    you
    heeɡ-ROO
    שַׂקִּ֖ים
    with
    sa-KEEM
    סִפְד֣וּ
    sackcloth,
    seef-DOO
    וְהֵילִ֑ילוּ
    lament
    veh-hay-LEE-loo
    כִּ֥י
    and
    kee
    לֹא
    howl:
    loh
    שָׁ֛ב
    for
    shahv
    חֲר֥וֹן
    the
    huh-RONE
    אַף
    fierce
    af
    יְהוָֹ֖ה
    anger
    yeh-hoh-AH
    מִמֶּֽנּוּ׃
    of
    mee-MEH-noo
  9. וְהָיָ֤ה
    it
    veh-ha-YA
    בַיּוֹם
    shall
    va-YOME
    הַהוּא֙
    come
    ha-HOO
    נְאֻם
    to
    neh-OOM
    יְהוָ֔ה
    pass
    yeh-VA
    יֹאבַ֥ד
    at
    yoh-VAHD
    לֵב
    that
    lave
    הַמֶּ֖לֶךְ
    day,
    ha-MEH-lek
    וְלֵ֣ב
    saith
    veh-LAVE
    הַשָּׂרִ֑ים
    the
    ha-sa-REEM
    וְנָשַׁ֙מּוּ֙
    Lord,
    veh-na-SHA-MOO
    הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
    that
    ha-KOH-huh-NEEM
    וְהַנְּבִאִ֖ים
    the
    veh-ha-neh-vee-EEM
    יִתְמָֽהוּ׃
    heart
    yeet-ma-HOO
  10. וָאֹמַ֞ר
    said
    va-oh-MAHR
    אֲהָ֣הּ׀
    I,
    uh-HA
    אֲדֹנָ֣י
    Ah,
    uh-doh-NAI
    יְהוִ֗ה
    Lord
    yeh-VEE
    אָכֵן֩
    God!
    ah-HANE
    הַשֵּׁ֨א
    surely
    ha-SHAY
    הִשֵּׁ֜אתָ
    thou
    hee-SHAY-ta
    לָעָ֤ם
    hast
    la-AM
    הַזֶּה֙
    greatly
    ha-ZEH
    וְלִירוּשָׁלִַ֣ם
    deceived
    veh-lee-roo-sha-la-EEM
    לֵאמֹ֔ר
    this
    lay-MORE
    שָׁל֖וֹם
    people
    sha-LOME
    יִהְיֶ֣ה
    and
    yee-YEH
    לָכֶ֑ם
    Jerusalem,
    la-HEM
    וְנָגְעָ֥ה
    saying,
    veh-noɡe-AH
    חֶ֖רֶב
    Ye
    HEH-rev
    עַד
    shall
    ad
    הַנָּֽפֶשׁ׃
    have
    ha-NA-fesh
  11. בָּעֵ֣ת
    that
    ba-ATE
    הַהִ֗יא
    time
    ha-HEE
    יֵאָמֵ֤ר
    shall
    yay-ah-MARE
    לָֽעָם
    it
    LA-ome
    הַזֶּה֙
    be
    ha-ZEH
    וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
    said
    veh-lee-ROO-sha-la-EEM
    ר֣וּחַ
    to
    ROO-ak
    צַ֤ח
    this
    tsahk
    שְׁפָיִם֙
    people
    sheh-fa-YEEM
    בַּמִּדְבָּ֔ר
    and
    ba-meed-BAHR
    דֶּ֖רֶךְ
    to
    DEH-rek
    בַּת
    Jerusalem,
    baht
    עַמִּ֑י
    A
    ah-MEE
    ל֥וֹא
    dry
    loh
    לִזְר֖וֹת
    wind
    leez-ROTE
    וְל֥וֹא
    of
    veh-LOH
    לְהָבַֽר׃
    the
    leh-ha-VAHR
  12. ר֧וּחַ
    a
    ROO-ak
    מָלֵ֛א
    full
    ma-LAY
    מֵאֵ֖לֶּה
    wind
    may-A-leh
    יָ֣בוֹא
    from
    YA-voh
    לִ֑י
    those
    lee
    עַתָּ֕ה
    places
    ah-TA
    גַּם
    shall
    ɡahm
    אֲנִ֛י
    come
    uh-NEE
    אֲדַבֵּ֥ר
    unto
    uh-da-BARE
    מִשְׁפָּטִ֖ים
    me:
    meesh-pa-TEEM
    אוֹתָֽם׃
    now
    oh-TAHM
  13. הִנֵּ֣ה׀
    he
    hee-NAY
    כַּעֲנָנִ֣ים
    shall
    ka-uh-na-NEEM
    יַעֲלֶ֗ה
    come
    ya-uh-LEH
    וְכַסּוּפָה֙
    up
    veh-ha-soo-FA
    מַרְכְּבוֹתָ֔יו
    as
    mahr-keh-voh-TAV
    קַלּ֥וּ
    clouds,
    KA-loo
    מִנְּשָׁרִ֖ים
    and
    mee-neh-sha-REEM
    סוּסָ֑יו
    his
    soo-SAV
    א֥וֹי
    chariots
    oy
    לָ֖נוּ
    shall
    LA-noo
    כִּ֥י
    be
    kee
    שֻׁדָּֽדְנוּ׃
    as
    shoo-DA-deh-noo
  14. כַּבְּסִ֨י
    Jerusalem,
    ka-beh-SEE
    מֵרָעָ֤ה
    wash
    may-ra-AH
    לִבֵּךְ֙
    thine
    lee-bake
    יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
    heart
    yeh-ROO-sha-la-EEM
    לְמַ֖עַן
    from
    leh-MA-an
    תִּוָּשֵׁ֑עִי
    wickedness,
    tee-wa-SHAY-ee
    עַד
    that
    ad
    מָתַ֛י
    thou
    ma-TAI
    תָּלִ֥ין
    mayest
    ta-LEEN
    בְּקִרְבֵּ֖ךְ
    be
    beh-keer-BAKE
    מַחְשְׁב֥וֹת
    saved.
    mahk-sheh-VOTE
    אוֹנֵֽךְ׃
    How
    oh-NAKE
  15. כִּ֛י
    a
    kee
    ק֥וֹל
    voice
    kole
    מַגִּ֖יד
    declareth
    ma-ɡEED
    מִדָּ֑ן
    from
    mee-DAHN
    וּמַשְׁמִ֥יעַ
    Dan,
    oo-mahsh-MEE-ah
    אָ֖וֶן
    and
    AH-ven
    מֵהַ֥ר
    publisheth
    may-HAHR
    אֶפְרָֽיִם׃
    affliction
    ef-RA-yeem
  16. הַזְכִּ֣ירוּ
    ye
    hahz-KEE-roo
    לַגּוֹיִ֗ם
    mention
    la-ɡoh-YEEM
    הִנֵּה֙
    to
    hee-NAY
    הַשְׁמִ֣יעוּ
    the
    hahsh-MEE-oo
    עַל
    nations;
    al
    יְרוּשָׁלִַ֔ם
    behold,
    yeh-roo-sha-la-EEM
    נֹצְרִ֥ים
    publish
    noh-tseh-REEM
    בָּאִ֖ים
    against
    ba-EEM
    מֵאֶ֣רֶץ
    Jerusalem,
    may-EH-rets
    הַמֶּרְחָ֑ק
    that
    ha-mer-HAHK
    וַֽיִּתְּנ֛וּ
    watchers
    va-yee-teh-NOO
    עַל
    come
    al
    עָרֵ֥י
    from
    ah-RAY
    יְהוּדָ֖ה
    a
    yeh-hoo-DA
    קוֹלָֽם׃
    far
    koh-LAHM
  17. כְּשֹׁמְרֵ֣י
    keepers
    keh-shoh-meh-RAY
    שָׂדַ֔י
    of
    sa-DAI
    הָי֥וּ
    a
    ha-YOO
    עָלֶ֖יהָ
    field,
    ah-LAY-ha
    מִסָּבִ֑יב
    are
    mee-sa-VEEV
    כִּי
    they
    kee
    אֹתִ֥י
    against
    oh-TEE
    מָרָ֖תָה
    her
    ma-RA-ta
    נְאֻם
    round
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    about;
    yeh-VA
  18. דַּרְכֵּךְ֙
    way
    dahr-kake
    וּמַ֣עֲלָלַ֔יִךְ
    and
    oo-MA-uh-la-LA-yeek
    עָשׂ֥וֹ
    thy
    ah-SOH
    אֵ֖לֶּה
    doings
    A-leh
    לָ֑ךְ
    have
    lahk
    זֹ֤את
    procured
    zote
    רָעָתֵךְ֙
    these
    ra-ah-take
    כִּ֣י
    things
    kee
    מָ֔ר
    unto
    mahr
    כִּ֥י
    thee;
    kee
    נָגַ֖ע
    this
    na-ɡA
    עַד
    is
    ad
    לִבֵּֽךְ׃
    thy
    lee-BAKE
  19. מֵעַ֣י׀
    bowels,
    may-AI
    מֵעַ֨י׀
    my
    may-AI
    אֹחִ֜ולָה
    bowels!
    oh-HEEV-la
    קִיר֥וֹת
    I
    kee-ROTE
    לִבִּ֛י
    am
    lee-BEE
    הֹֽמֶה
    pained
    HOH-meh
    לִּ֥י
    at
    lee
    לִבִּ֖י
    my
    lee-BEE
    לֹ֣א
    very
    loh
    אַחֲרִ֑שׁ
    heart;
    ah-huh-REESH
    כִּ֣י
    my
    kee
    ק֤וֹל
    heart
    kole
    שׁוֹפָר֙
    maketh
    shoh-FAHR
    שָׁמַ֣עַתְּי
    a
    sha-MA-ah-teh
    נַפְשִׁ֔י
    noise
    nahf-SHEE
    תְּרוּעַ֖ת
    in
    teh-roo-AT
    מִלְחָמָֽה׃
    me;
    meel-ha-MA
  20. שֶׁ֤בֶר
    upon
    SHEH-ver
    עַל
    destruction
    al
    שֶׁ֙בֶר֙
    is
    SHEH-VER
    נִקְרָ֔א
    cried;
    neek-RA
    כִּ֥י
    for
    kee
    שֻׁדְּדָ֖ה
    the
    shoo-deh-DA
    כָּל
    whole
    kahl
    הָאָ֑רֶץ
    land
    ha-AH-rets
    פִּתְאֹם֙
    is
    peet-OME
    שֻׁדְּד֣וּ
    spoiled:
    shoo-deh-DOO
    אֹהָלַ֔י
    suddenly
    oh-ha-LAI
    רֶ֖גַע
    are
    REH-ɡa
    יְרִיעֹתָֽי׃
    my
    yeh-ree-oh-TAI
  21. עַד
    long
    ad
    מָתַ֖י
    ma-TAI
    אֶרְאֶה
    shall
    er-EH
    נֵּ֑ס
    I
    nase
    אֶשְׁמְעָ֖ה
    see
    esh-meh-AH
    ק֥וֹל
    the
    kole
    שׁוֹפָֽר׃
    standard,
    shoh-FAHR
  22. כִּ֣י׀
    my
    kee
    אֱוִ֣יל
    people
    ay-VEEL
    עַמִּ֗י
    is
    ah-MEE
    אוֹתִי֙
    foolish,
    oh-TEE
    לֹ֣א
    they
    loh
    יָדָ֔עוּ
    have
    ya-DA-oo
    בָּנִ֤ים
    not
    ba-NEEM
    סְכָלִים֙
    known
    seh-ha-LEEM
    הֵ֔מָּה
    me;
    HAY-ma
    וְלֹ֥א
    they
    veh-LOH
    נְבוֹנִ֖ים
    are
    neh-voh-NEEM
    הֵ֑מָּה
    sottish
    HAY-ma
    חֲכָמִ֥ים
    children,
    huh-ha-MEEM
    הֵ֙מָּה֙
    and
    HAY-MA
    לְהָרַ֔ע
    they
    leh-ha-RA
    וּלְהֵיטִ֖יב
    have
    oo-leh-hay-TEEV
    לֹ֥א
    none
    loh
    יָדָֽעוּ׃
    understanding:
    ya-da-OO
  23. רָאִ֙יתִי֙
    beheld
    ra-EE-TEE
    אֶת
    et
    הָאָ֔רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    וְהִנֵּה
    earth,
    veh-hee-NAY
    תֹ֖הוּ
    and,
    TOH-hoo
    וָבֹ֑הוּ
    lo,
    va-VOH-hoo
    וְאֶל
    it
    veh-EL
    הַשָּׁמַ֖יִם
    was
    ha-sha-MA-yeem
    וְאֵ֥ין
    without
    veh-ANE
    אוֹרָֽם׃
    form,
    oh-RAHM
  24. רָאִ֙יתִי֙
    beheld
    ra-EE-TEE
    הֶֽהָרִ֔ים
    the
    heh-ha-REEM
    וְהִנֵּ֖ה
    mountains,
    veh-hee-NAY
    רֹעֲשִׁ֑ים
    and,
    roh-uh-SHEEM
    וְכָל
    lo,
    veh-HAHL
    הַגְּבָע֖וֹת
    they
    ha-ɡeh-va-OTE
    הִתְקַלְקָֽלוּ׃
    trembled,
    heet-kahl-ka-LOO
  25. רָאִ֕יתִי
    beheld,
    ra-EE-tee
    וְהִנֵּ֖ה
    and,
    veh-hee-NAY
    אֵ֣ין
    lo,
    ane
    הָאָדָ֑ם
    there
    ha-ah-DAHM
    וְכָל
    was
    veh-HAHL
    ע֥וֹף
    no
    ofe
    הַשָּׁמַ֖יִם
    man,
    ha-sha-MA-yeem
    נָדָֽדוּ׃
    and
    na-da-DOO
  26. רָאִ֕יתִי
    beheld,
    ra-EE-tee
    וְהִנֵּ֥ה
    and,
    veh-hee-NAY
    הַכַּרְמֶ֖ל
    lo,
    ha-kahr-MEL
    הַמִּדְבָּ֑ר
    the
    ha-meed-BAHR
    וְכָל
    fruitful
    veh-HAHL
    עָרָ֗יו
    place
    ah-RAV
    נִתְּצוּ֙
    was
    nee-teh-TSOO
    מִפְּנֵ֣י
    a
    mee-peh-NAY
    יְהוָ֔ה
    wilderness,
    yeh-VA
    מִפְּנֵ֖י
    and
    mee-peh-NAY
    חֲר֥וֹן
    all
    huh-RONE
    אַפּֽוֹ׃
    the
    ah-poh
  27. כִּי
    thus
    kee
    כֹה֙
    hath
    hoh
    אָמַ֣ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    שְׁמָמָ֥ה
    said,
    sheh-ma-MA
    תִהְיֶ֖ה
    The
    tee-YEH
    כָּל
    whole
    kahl
    הָאָ֑רֶץ
    land
    ha-AH-rets
    וְכָלָ֖ה
    shall
    veh-ha-LA
    לֹ֥א
    be
    loh
    אֶעֱשֶֽׂה׃
    desolate;
    eh-ay-SEH
  28. עַל
    this
    al
    זֹאת֙
    shall
    zote
    תֶּאֱבַ֣ל
    the
    teh-ay-VAHL
    הָאָ֔רֶץ
    earth
    ha-AH-rets
    וְקָדְר֥וּ
    mourn,
    veh-kode-ROO
    הַשָּׁמַ֖יִם
    and
    ha-sha-MA-yeem
    מִמָּ֑עַל
    the
    mee-MA-al
    עַ֤ל
    heavens
    al
    כִּי
    above
    kee
    דִבַּ֙רְתִּי֙
    be
    dee-BAHR-TEE
    זַמֹּ֔תִי
    black:
    za-MOH-tee
    וְלֹ֥א
    because
    veh-LOH
    נִחַ֖מְתִּי
    nee-HAHM-tee
    וְלֹא
    I
    veh-LOH
    אָשׁ֥וּב
    have
    ah-SHOOV
    מִמֶּֽנָּה׃
    spoken
    mee-MEH-na
  29. מִקּ֨וֹל
    whole
    MEE-kole
    פָּרָ֜שׁ
    city
    pa-RAHSH
    וְרֹ֣מֵה
    shall
    veh-ROH-may
    קֶ֗שֶׁת
    flee
    KEH-shet
    בֹּרַ֙חַת֙
    for
    boh-RA-HAHT
    כָּל
    the
    kahl
    הָעִ֔יר
    noise
    ha-EER
    בָּ֚אוּ
    of
    BA-oo
    בֶּעָבִ֔ים
    the
    beh-ah-VEEM
    וּבַכֵּפִ֖ים
    horsemen
    oo-va-kay-FEEM
    עָל֑וּ
    and
    ah-LOO
    כָּל
    bowmen;
    kahl
    הָעִ֣יר
    ha-EER
    עֲזוּבָ֔ה
    they
    uh-zoo-VA
    וְאֵין
    shall
    veh-ANE
    יוֹשֵׁ֥ב
    go
    yoh-SHAVE
    בָּהֵ֖ן
    into
    ba-HANE
    אִֽישׁ׃
    thickets,
    eesh
  30. וְאַ֨תְּי
    when
    veh-AH-teh
    שָׁד֜וּד
    thou
    sha-DOOD
    מַֽה
    art
    ma
    תַּעֲשִׂ֗י
    spoiled,
    ta-uh-SEE
    כִּֽי
    what
    kee
    תִלְבְּשִׁ֨י
    wilt
    teel-beh-SHEE
    שָׁנִ֜י
    thou
    sha-NEE
    כִּי
    do?
    kee
    תַעְדִּ֣י
    Though
    ta-DEE
    עֲדִי
    thou
    uh-DEE
    זָהָ֗ב
    clothest
    za-HAHV
    כִּֽי
    thyself
    kee
    תִקְרְעִ֤י
    with
    teek-reh-EE
    בַפּוּךְ֙
    crimson,
    va-pook
    עֵינַ֔יִךְ
    though
    ay-NA-yeek
    לַשָּׁ֖וְא
    thou
    la-SHA-veh
    תִּתְיַפִּ֑י
    deckest
    teet-ya-PEE
    מָאֲסוּ
    thee
    ma-uh-SOO
    בָ֥ךְ
    with
    vahk
    עֹגְבִ֖ים
    ornaments
    oh-ɡeh-VEEM
    נַפְשֵׁ֥ךְ
    of
    nahf-SHAKE
    יְבַקֵּֽשׁוּ׃
    gold,
    yeh-va-kay-SHOO
  31. כִּי֩
    I
    kee
    ק֨וֹל
    have
    kole
    כְּחוֹלָ֜ה
    heard
    keh-hoh-LA
    שָׁמַ֗עְתִּי
    a
    sha-MA-tee
    צָרָה֙
    voice
    tsa-RA
    כְּמַבְכִּירָ֔ה
    as
    keh-mahv-kee-RA
    ק֧וֹל
    of
    kole
    בַּת
    a
    baht
    צִיּ֛וֹן
    woman
    TSEE-yone
    תִּתְיַפֵּ֖חַ
    in
    teet-ya-PAY-ak
    תְּפָרֵ֣שׂ
    travail,
    teh-fa-RASE
    כַּפֶּ֑יהָ
    and
    ka-PAY-ha
    אֽוֹי
    the
    oy
    נָ֣א
    anguish
    na
    לִ֔י
    as
    lee
    כִּֽי
    of
    kee
    עָיְפָ֥ה
    her
    ai-FA
    נַפְשִׁ֖י
    that
    nahf-SHEE
    לְהֹרְגִֽים׃
    bringeth
    leh-hoh-reh-ɡEEM