Jeremiah 30:6
ಈಗ ವಿಚಾರಿಸಿ ನೋಡಿರಿ; ಗಂಡಸು ಪ್ರಸವವೇದನೆ ಪಡುವದುಂಟೇ? ನಾನು ಯಾಕೆ ಪುರುಷರೆಲ್ಲರನು ಪ್ರಸವವೇದನೆ ಪಡುವ ಸ್ತ್ರೀಯ ಹಾಗೆ ನಡುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟವರ ಹಾಗೆ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಯಾಕೆ ಮುಖಗಳೆಲ್ಲಾ ಕಳೆಗುಂದಿದವು?
Ask | שַׁאֲלוּ | šaʾălû | sha-uh-LOO |
ye now, | נָ֣א | nāʾ | na |
and see | וּרְא֔וּ | ûrĕʾû | oo-reh-OO |
whether | אִם | ʾim | eem |
a man | יֹלֵ֖ד | yōlēd | yoh-LADE |
child? with travail doth | זָכָ֑ר | zākār | za-HAHR |
wherefore | מַדּוּעַ֩ | maddûʿa | ma-doo-AH |
do I see | רָאִ֨יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
every | כָל | kāl | hahl |
man | גֶּ֜בֶר | geber | ɡEH-ver |
hands his with | יָדָ֤יו | yādāyw | ya-DAV |
on | עַל | ʿal | al |
his loins, | חֲלָצָיו֙ | ḥălāṣāyw | huh-la-tsav |
travail, in woman a as | כַּיּ֣וֹלֵדָ֔ה | kayyôlēdâ | KA-yoh-lay-DA |
and all | וְנֶהֶפְכ֥וּ | wĕnehepkû | veh-neh-hef-HOO |
faces | כָל | kāl | hahl |
are turned | פָּנִ֖ים | pānîm | pa-NEEM |
into paleness? | לְיֵרָקֽוֹן׃ | lĕyērāqôn | leh-yay-ra-KONE |