Genesis 33:8
ಆಗ ಏಸಾ ವನು--ನಾನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡ ಪಶುಗಳ ಮಂದೆ ಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾತಕ್ಕೆ? ಅಂದಾಗ ಯಾಕೋಬನು--ನನ್ನ ಒಡೆಯನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕೃಪೆ ದೊರಕಲಿ ಎಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ತಮಗೆ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟೆನು.
Genesis 33:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
American Standard Version (ASV)
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.
Darby English Bible (DBY)
And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
Webster's Bible (WBT)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.
World English Bible (WEB)
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `What to thee `is' all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'
| And he said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| What | מִ֥י | mî | mee |
| all by thou meanest | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
| this | כָּל | kāl | kahl |
| drove | הַמַּֽחֲנֶ֥ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
| which | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| I met? | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| said, he And | פָּגָ֑שְׁתִּי | pāgāšĕttî | pa-ɡA-sheh-tee |
| These are to find | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| grace | לִמְצֹא | limṣōʾ | leem-TSOH |
| sight the in | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
| of my lord. | בְּעֵינֵ֥י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
| אֲדֹנִֽי׃ | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
Cross Reference
Genesis 32:5
ನನಗೆ ಎತ್ತು ಕತ್ತೆ ಕುರಿಗಳು ದಾಸದಾಸಿಯರು ಇದ್ದಾರೆ; ನಾವು ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಹೊಂದುವ ಹಾಗೆ ನನ್ನ ಯಜಮಾನ ನಿಗೆ ತಿಳಿಸುವದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ ಅಂದನು.
Genesis 32:13
ಯಾಕೋಬನು ಅದೇ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಇಳುಕೊಂಡನು; ತಾನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬಂದವುಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸಹೋದರನಾದ ಏಸಾವನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಗಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
Genesis 39:5
ಅವನನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ತನಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾದರ ಮೇಲೆಯೂ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದಂದಿನಿಂದ ಕರ್ತನು ಆ ಐಗುಪ್ತದವನ ಮನೆಯನ್ನು ಯೋಸೇಫನ ನಿಮಿತ್ತ ವಾಗಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು. ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಹೊಲ ದಲ್ಲಿಯೂ (ಅವನಿಗಿದ್ದ) ಎಲ್ಲಾದರ ಮೇಲೆಯೂ ಕರ್ತನ ಆಶೀರ್ವಾದವಿತ್ತು.
Esther 2:17
ಅರಸನು ಸಕಲ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗಿಂತ ಎಸ್ತೇರಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದನು. ಅವಳಿಗೆ ಅವನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ತ ಕನ್ಯಾಸ್ತ್ರೀಯರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ದಯವೂ ಕೃಪೆಯೂ ದೊರಕಿತು. ಆದದರಿಂದ ಅವನು ರಾಜಕಿರೀಟವನ್ನು ಅವಳ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿ ಅವಳನ್ನು ವಷ್ಟಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ರಾಣಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.