Index
Full Screen ?
 

Genesis 24:3 in Kannada

Genesis 24:3 Kannada Bible Genesis Genesis 24

Genesis 24:3
ನೀನು ನನ್ನ ಸುತ್ತಲೂ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಕಾನಾನ್ಯರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರೊಳಗಿಂದ ನನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲವೆಂದೂ

Tamil Indian Revised Version
விரோதியையும், பழிகாரனையும் அடக்கிப்போட, தேவனே நீர் உம்முடைய எதிரிகளுக்காக குழந்தைகள் பாலகர்கள் வாயினால் பெலன் உண்டாக்கினீர்.

Tamil Easy Reading Version
பிள்ளைகள், குழந்தைகள் வாயிலுமிருந்து உம்மைத் துதிக்கும் பாடல்கள் வெளிப்படும். உம் பகைவரை அமைதிப்படுத்த இவ்வல்லமையான பாடல்களைக் கொடுத்தீர்.

Thiru Viviliam
⁽பாலகரின் மழலையிலும்␢ குழந்தைகளின் மொழியிலும்␢ வலிமையை உறுதிப்படுத்தி␢ உம் பகைவரை ஒடுக்கினீர்;␢ எதிரியையும் பழிவாங்குவோரையும்␢ அடக்கினீர்.⁾

சங்கீதம் 8:1சங்கீதம் 8சங்கீதம் 8:3

King James Version (KJV)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

American Standard Version (ASV)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.

Bible in Basic English (BBE)
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.

Darby English Bible (DBY)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.

Webster’s Bible (WBT)
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

World English Bible (WEB)
From the lips of babes and infants you have established strength, Because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.

Young’s Literal Translation (YLT)
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.

சங்கீதம் Psalm 8:2
பகைஞனையும் பழிகாரனையும் அடக்கிப்போட, தேவரீர் உம்முடைய சத்துருக்களினிமித்தம் குழந்தைகள் பாலகர் வாயினால் பெலன் உண்டுபண்ணினீர்.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

Out
of
the
mouth
מִפִּ֤יmippîmee-PEE
of
babes
עֽוֹלְלִ֨ים׀ʿôlĕlîmoh-leh-LEEM
sucklings
and
וְֽיֹנְקִים֮wĕyōnĕqîmveh-yoh-neh-KEEM
hast
thou
ordained
יִסַּ֪דְתָּ֫yissadtāyee-SAHD-TA
strength
עֹ֥זʿōzoze
of
because
לְמַ֥עַןlĕmaʿanleh-MA-an
thine
enemies,
צוֹרְרֶ֑יךָṣôrĕrêkātsoh-reh-RAY-ha
still
mightest
thou
that
לְהַשְׁבִּ֥יתlĕhašbîtleh-hahsh-BEET
the
enemy
א֝וֹיֵ֗בʾôyēbOH-YAVE
and
the
avenger.
וּמִתְנַקֵּֽם׃ûmitnaqqēmoo-meet-na-KAME
And
swear
thee
make
will
I
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔wĕʾašbîʿăkāveh-ash-BEE-uh-HA
by
the
Lord,
בַּֽיהוָה֙bayhwāhbai-VA
God
the
אֱלֹהֵ֣יʾĕlōhêay-loh-HAY
of
heaven,
הַשָּׁמַ֔יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
and
the
God
וֵֽאלֹהֵ֖יwēʾlōhêvay-loh-HAY
of
the
earth,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
that
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
thou
shalt
not
לֹֽאlōʾloh
take
תִקַּ֤חtiqqaḥtee-KAHK
wife
a
אִשָּׁה֙ʾiššāhee-SHA
unto
my
son
לִבְנִ֔יlibnîleev-NEE
daughters
the
of
מִבְּנוֹת֙mibbĕnôtmee-beh-NOTE
of
the
Canaanites,
הַֽכְּנַעֲנִ֔יhakkĕnaʿănîha-keh-na-uh-NEE
among
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
whom
אָֽנֹכִ֖יʾānōkîah-noh-HEE
I
יוֹשֵׁ֥בyôšēbyoh-SHAVE
dwell:
בְּקִרְבּֽוֹ׃bĕqirbôbeh-keer-BOH

Tamil Indian Revised Version
விரோதியையும், பழிகாரனையும் அடக்கிப்போட, தேவனே நீர் உம்முடைய எதிரிகளுக்காக குழந்தைகள் பாலகர்கள் வாயினால் பெலன் உண்டாக்கினீர்.

Tamil Easy Reading Version
பிள்ளைகள், குழந்தைகள் வாயிலுமிருந்து உம்மைத் துதிக்கும் பாடல்கள் வெளிப்படும். உம் பகைவரை அமைதிப்படுத்த இவ்வல்லமையான பாடல்களைக் கொடுத்தீர்.

Thiru Viviliam
⁽பாலகரின் மழலையிலும்␢ குழந்தைகளின் மொழியிலும்␢ வலிமையை உறுதிப்படுத்தி␢ உம் பகைவரை ஒடுக்கினீர்;␢ எதிரியையும் பழிவாங்குவோரையும்␢ அடக்கினீர்.⁾

சங்கீதம் 8:1சங்கீதம் 8சங்கீதம் 8:3

King James Version (KJV)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

American Standard Version (ASV)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.

Bible in Basic English (BBE)
You have made clear your strength even out of the mouths of babies at the breast, because of those who are against you; so that you may put to shame the cruel and violent man.

Darby English Bible (DBY)
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.

Webster’s Bible (WBT)
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

World English Bible (WEB)
From the lips of babes and infants you have established strength, Because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.

Young’s Literal Translation (YLT)
From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger.

சங்கீதம் Psalm 8:2
பகைஞனையும் பழிகாரனையும் அடக்கிப்போட, தேவரீர் உம்முடைய சத்துருக்களினிமித்தம் குழந்தைகள் பாலகர் வாயினால் பெலன் உண்டுபண்ணினீர்.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

Out
of
the
mouth
מִפִּ֤יmippîmee-PEE
of
babes
עֽוֹלְלִ֨ים׀ʿôlĕlîmoh-leh-LEEM
sucklings
and
וְֽיֹנְקִים֮wĕyōnĕqîmveh-yoh-neh-KEEM
hast
thou
ordained
יִסַּ֪דְתָּ֫yissadtāyee-SAHD-TA
strength
עֹ֥זʿōzoze
of
because
לְמַ֥עַןlĕmaʿanleh-MA-an
thine
enemies,
צוֹרְרֶ֑יךָṣôrĕrêkātsoh-reh-RAY-ha
still
mightest
thou
that
לְהַשְׁבִּ֥יתlĕhašbîtleh-hahsh-BEET
the
enemy
א֝וֹיֵ֗בʾôyēbOH-YAVE
and
the
avenger.
וּמִתְנַקֵּֽם׃ûmitnaqqēmoo-meet-na-KAME

Chords Index for Keyboard Guitar