Romans 16:22
ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದ ತೆರ್ತ್ಯನೆಂಬ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.
Romans 16:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
American Standard Version (ASV)
I Tertius, who write the epistle, salute you in the Lord.
Bible in Basic English (BBE)
I, Tertius, who have done the writing of this letter, send love in the Lord.
Darby English Bible (DBY)
I Tertius, who have written this epistle, salute you in [the] Lord.
World English Bible (WEB)
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
Young's Literal Translation (YLT)
I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
| I | ἀσπάζομαι | aspazomai | ah-SPA-zoh-may |
| Tertius, | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| who wrote | Τέρτιος | tertios | TARE-tee-ose |
this | ὁ | ho | oh |
| epistle, | γράψας | grapsas | GRA-psahs |
| salute | τὴν | tēn | tane |
| you | ἐπιστολὴν | epistolēn | ay-pee-stoh-LANE |
| in | ἐν | en | ane |
| the Lord. | κυρίῳ | kyriō | kyoo-REE-oh |
Cross Reference
Galatians 6:11
ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ಎಂಥಾ ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ ನೋಡಿರಿ.
Romans 16:8
ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಾಗಿರುವ ಅಂಪ್ಲಿಯಾತನಿಗೆ ವಂದನೆ.
1 Corinthians 16:21
ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ವಂದನೆ ಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
Colossians 3:17
ನೀವು ಮಾತಿನಿಂದಾಗಲಿ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದಾಗಲಿ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದೆಲ್ಲವನ್ನು ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿಯೇ ಮಾಡಿರಿ. ಆತನ ಮೂಲಕ ತಂದೆ ಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ.