Exodus 37:7
ಅವನು ಕರುಣಾಸನದ ಎರಡು ತುದಿಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ಚಿನ್ನದ ಕೆರೂಬಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಅವು ಒಂದೇ ತುಂಡಿನಲ್ಲಿ ಹೊಡೆದು ಮಾಡಿದ್ದಾಗಿದ್ದವು.
Exodus 37:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
American Standard Version (ASV)
And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy-seat;
Bible in Basic English (BBE)
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
Darby English Bible (DBY)
And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
Webster's Bible (WBT)
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy-seat;
World English Bible (WEB)
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work them, at the two ends of the mercy seat;
Young's Literal Translation (YLT)
and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
| And he made | וַיַּ֛עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
| two | שְׁנֵ֥י | šĕnê | sheh-NAY |
| cherubims | כְרֻבִ֖ים | kĕrubîm | heh-roo-VEEM |
| of gold, | זָהָ֑ב | zāhāb | za-HAHV |
| piece one of out beaten | מִקְשָׁה֙ | miqšāh | meek-SHA |
| made | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
| two the on them, he | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
| ends | מִשְּׁנֵ֖י | miššĕnê | mee-sheh-NAY |
| of the mercy seat; | קְצ֥וֹת | qĕṣôt | keh-TSOTE |
| הַכַּפֹּֽרֶת׃ | hakkappōret | ha-ka-POH-ret |
Cross Reference
1 Kings 6:23
ಅವನು ದೈವೋಕ್ತಿಯ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪೇ ಮರಗಳಿಂದ ಎರಡು ಕೆರೂಬಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಒಂದೊಂದು ಹತ್ತು ಮೊಳ ಎತ್ತರವಾಗಿತ್ತು.
Psalm 80:1
1 ಯೋಸೇಫ್ಯರನ್ನು ಮಂದೆಯಂತೆ ನಡಿಸುವಾತನೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಕುರುಬನೇ, ಕಿವಿಗೊಡು; ಕೆರೂಬಿಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವಾತನೇ, ಪ್ರಕಾಶಿಸು.
Psalm 104:4
ಆತನು ತನ್ನ ದೂತರನ್ನು ಆತ್ಮಗಳನ್ನಾಗಿಯೂ ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
Ezekiel 10:2
ಆತನು ನಾರುಮಡಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಕೊಂಡಿದ್ದ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ನೀನು ಕೆರೂಬಿಗಳ ಕೆಳಗೆ ಇರುವ ಚಕ್ರಗಳ ನಡುವೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಕೆರೂಬಿಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ ಉರಿಕೆಂಡಗಳ ತಳದಲಿ ನಿನ್ನ ಕೈತುಂಬ ಎತ್ತಿ ಅದನ್ನು ಪಟ್ಟಣದ ಮೇಲೆ ಚೆಲ್ಲು ಅಂದನು. ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಕಂಡಂತೆ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು.