Daniel 6:24
ಆಗ ಅರಸನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲಾಗಿ ದಾನಿಯೇಲನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ತಂದು ಅವ ರನ್ನೂ ಅವರ ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಸಿಂಹಗಳ ಗವಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದರು. ಅವರು ಗವಿಯ ತಳವನ್ನು ಮುಟ್ಟುವದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ಸಿಂಹಗಳು ಹಾರಿಬಂದು ಅವರ ಎಲುಬುಗ ಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ತುಂಡು ತುಂಡಾಗಿ ಮುರಿದು ಹಾಕಿದವು.
And the king | וַאֲמַ֣ר | waʾămar | va-uh-MAHR |
commanded, | מַלְכָּ֗א | malkāʾ | mahl-KA |
and they brought | וְהַיְתִ֞יו | wĕhaytîw | veh-hai-TEEOO |
those | גֻּבְרַיָּ֤א | gubrayyāʾ | ɡoov-ra-YA |
men | אִלֵּךְ֙ | ʾillēk | ee-lake |
which | דִּֽי | dî | dee |
had accused | אֲכַ֤לוּ | ʾăkalû | uh-HA-loo |
קַרְצ֙וֹהִי֙ | qarṣôhiy | kahr-TSOH-HEE | |
Daniel, | דִּ֣י | dî | dee |
דָֽנִיֵּ֔אל | dāniyyēl | da-nee-YALE | |
and they cast | וּלְגֹ֤ב | ûlĕgōb | oo-leh-ɡOVE |
den the into them | אַרְיָוָתָא֙ | ʾaryāwātāʾ | ar-ya-va-TA |
of lions, | רְמ֔וֹ | rĕmô | reh-MOH |
them, | אִנּ֖וּן | ʾinnûn | EE-noon |
their children, | בְּנֵיה֣וֹן | bĕnêhôn | beh-nay-HONE |
wives; their and | וּנְשֵׁיה֑וֹן | ûnĕšêhôn | oo-neh-shay-HONE |
and the lions | וְלָֽא | wĕlāʾ | veh-LA |
had the mastery | מְט֞וֹ | mĕṭô | meh-TOH |
לְאַרְעִ֣ית | lĕʾarʿît | leh-ar-EET | |
of them, and brake pieces | גֻּבָּ֗א | gubbāʾ | ɡoo-BA |
all | עַ֠ד | ʿad | ad |
bones their | דִּֽי | dî | dee |
in or ever | שְׁלִ֤טֽוּ | šĕliṭû | sheh-LEE-too |
they came | בְהוֹן֙ | bĕhôn | veh-HONE |
אַרְיָ֣וָתָ֔א | ʾaryāwātāʾ | ar-YA-va-TA | |
at the bottom | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
of the den. | גַּרְמֵיה֖וֹן | garmêhôn | ɡahr-may-HONE |
הַדִּֽקוּ׃ | haddiqû | ha-dee-KOO |