2 Timothy 2:4
ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುವವನು ಈ ಜೀವನದ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳದೆ ತನ್ನನ್ನು ಸೈನಿಕನನ್ನಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಸಪಡು ತ್ತಾನೆ.
Tamil Indian Revised Version
ஆசாபின் பாடல் தேவனே, மவுனமாக இருக்கவேண்டாம், பேசாமல் இருக்கவேண்டாம்; தேவனே, சும்மாயிருக்க வேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, அமைதியாய் இராதேயும்! உமது செவிகளை மூடிக்கொள்ளாதேயும்! தேவனே தயவாய் எதையாவது பேசும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! மௌனமாய் இராதேயும்;␢ பேசாமல் இராதேயும்;␢ இறைவனே! அமைதியாய் இராதேயும்.⁾
Title
ஆசாபின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று.
Other Title
இஸ்ரயேலின் எதிரிகளது வீழ்ச்சிக்காக மன்றாடல்§(ஆசாபின் புகழ்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
American Standard Version (ASV)
O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
Darby English Bible (DBY)
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
World English Bible (WEB)
> God, don’t keep silent. Don’t keep silent, And don’t be still, God.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
சங்கீதம் Psalm 83:1
தேவனே மவுனமாயிராதேயும், பேசாமலிராதேயும்; தேவனே சும்மாயிராதேயும்.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Keep not thou silence, | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אַל | ʾal | al | |
O God: | דֳּמִי | dŏmî | doh-MEE |
peace, thy not hold | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
אַל | ʾal | al | |
and be not | תֶּחֱרַ֖שׁ | teḥĕraš | teh-hay-RAHSH |
still, | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
O God. | תִּשְׁקֹ֣ט | tišqōṭ | teesh-KOTE |
אֵֽל׃ | ʾēl | ale |
No man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
that warreth | στρατευόμενος | strateuomenos | stra-tave-OH-may-nose |
entangleth himself | ἐμπλέκεται | empleketai | ame-PLAY-kay-tay |
of the with | ταῖς | tais | tase |
affairs | τοῦ | tou | too |
this | βίου | biou | VEE-oo |
life; | πραγματείαις | pragmateiais | prahg-ma-TEE-ase |
that | ἵνα | hina | EE-na |
he may please | τῷ | tō | toh |
him | στρατολογήσαντι | stratologēsanti | stra-toh-loh-GAY-sahn-tee |
a be to him chosen hath who soldier. | ἀρέσῃ | aresē | ah-RAY-say |
Tamil Indian Revised Version
ஆசாபின் பாடல் தேவனே, மவுனமாக இருக்கவேண்டாம், பேசாமல் இருக்கவேண்டாம்; தேவனே, சும்மாயிருக்க வேண்டாம்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே, அமைதியாய் இராதேயும்! உமது செவிகளை மூடிக்கொள்ளாதேயும்! தேவனே தயவாய் எதையாவது பேசும்.
Thiru Viviliam
⁽கடவுளே! மௌனமாய் இராதேயும்;␢ பேசாமல் இராதேயும்;␢ இறைவனே! அமைதியாய் இராதேயும்.⁾
Title
ஆசாபின் துதிப் பாடல்களுள் ஒன்று.
Other Title
இஸ்ரயேலின் எதிரிகளது வீழ்ச்சிக்காக மன்றாடல்§(ஆசாபின் புகழ்ப்பாடல்)
King James Version (KJV)
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
American Standard Version (ASV)
O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
Bible in Basic English (BBE)
<A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
Darby English Bible (DBY)
{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
World English Bible (WEB)
> God, don’t keep silent. Don’t keep silent, And don’t be still, God.
Young’s Literal Translation (YLT)
A Song, — A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God.
சங்கீதம் Psalm 83:1
தேவனே மவுனமாயிராதேயும், பேசாமலிராதேயும்; தேவனே சும்மாயிராதேயும்.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Keep not thou silence, | אֱלֹהִ֥ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
אַל | ʾal | al | |
O God: | דֳּמִי | dŏmî | doh-MEE |
peace, thy not hold | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
אַל | ʾal | al | |
and be not | תֶּחֱרַ֖שׁ | teḥĕraš | teh-hay-RAHSH |
still, | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
O God. | תִּשְׁקֹ֣ט | tišqōṭ | teesh-KOTE |
אֵֽל׃ | ʾēl | ale |