1 Samuel 14:12
ಠಾಣದ ಮನುಷ್ಯರು ಯೋನಾತಾನನಿಗೂ ಅವನ ಆಯುಧ ಹೊರುವವನಿಗೂ--ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ; ನಿಮಗೆ ಕಾರ್ಯ ತೋರಿಸುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕೊಟ್ಟರು. ಆಗ ಯೋನಾತಾನನು ತನ್ನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ವನಿಗೆ--ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಏರಿ ಬಾ; ಕರ್ತನು ಅವರನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟನು ಅಂದನು.
And the men | וַיַּֽעֲנוּ֩ | wayyaʿănû | va-ya-uh-NOO |
of the garrison | אַנְשֵׁ֨י | ʾanšê | an-SHAY |
answered | הַמַּצָּבָ֜ה | hammaṣṣābâ | ha-ma-tsa-VA |
אֶת | ʾet | et | |
Jonathan | יֽוֹנָתָ֣ן׀ | yônātān | yoh-na-TAHN |
and his armourbearer, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
נֹשֵׂ֣א | nōśēʾ | noh-SAY | |
and said, | כֵלָ֗יו | kēlāyw | hay-LAV |
Come up | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
to | עֲל֣וּ | ʿălû | uh-LOO |
shew will we and us, | אֵלֵ֔ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
thing. a you | וְנוֹדִ֥יעָה | wĕnôdîʿâ | veh-noh-DEE-ah |
And Jonathan | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
said | דָּבָ֑ר | dābār | da-VAHR |
unto | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
armourbearer, his | יֽוֹנָתָ֜ן | yônātān | yoh-na-TAHN |
אֶל | ʾel | el | |
Come up | נֹשֵׂ֤א | nōśēʾ | noh-SAY |
after | כֵלָיו֙ | kēlāyw | hay-lav |
for me: | עֲלֵ֣ה | ʿălē | uh-LAY |
the Lord | אַֽחֲרַ֔י | ʾaḥăray | ah-huh-RAI |
hath delivered | כִּֽי | kî | kee |
hand the into them | נְתָנָ֥ם | nĕtānām | neh-ta-NAHM |
of Israel. | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
בְּיַ֥ד | bĕyad | beh-YAHD | |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |