Matthew 15:33
चेलों ने उस से कहा, हमें जंगल में कहां से इतनी रोटी मिलेगी कि हम इतनी बड़ी भीड़ को तृप्त करें?
Matthew 15:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
American Standard Version (ASV)
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
Bible in Basic English (BBE)
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
Darby English Bible (DBY)
And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in [the] wilderness as to satisfy so great a crowd?
World English Bible (WEB)
The disciples said to him, "Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?"
Young's Literal Translation (YLT)
And his disciples say to him, `Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'
| And | καὶ | kai | kay |
| his | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| disciples | οἱ | hoi | oo |
| say | μαθηταί | mathētai | ma-thay-TAY |
| him, unto | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
| Whence | Πόθεν | pothen | POH-thane |
| should we have | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| much so | ἐν | en | ane |
| bread | ἐρημίᾳ | erēmia | ay-ray-MEE-ah |
| in | ἄρτοι | artoi | AR-too |
| the wilderness, | τοσοῦτοι | tosoutoi | toh-SOO-too |
| as | ὥστε | hōste | OH-stay |
| fill to | χορτάσαι | chortasai | hore-TA-say |
| so great | ὄχλον | ochlon | OH-hlone |
| a multitude? | τοσοῦτον | tosouton | toh-SOO-tone |
Cross Reference
गिनती 11:21
फिर मूसा ने कहा, जिन लोगों के बीच मैं हूं उन में से छ: लाख तो प्यादे ही हैं; और तू ने कहा है, कि मैं उन्हें इतना मांस दूंगा, कि वे महीने भर उसे खाते ही रहेंगे।
2 राजा 4:42
और कोई मतुष्य बालशालीशा से, पहिले उपजे हुए जव की बीस रोटियां, और अपनी बोरी में हरी बालें परमेश्वर के भक्त के पास ले आया; तो एलीशा ने कहा, उन लोगों को खाने के लिये दे।
मत्ती 14:15
जब सांझ हुई, तो उसके चेलों ने उसके पास आकर कहा; यह तो सुनसान जगह है और देर हो रही है, लोगों को विदा किया जाए कि वे बस्तियों में जाकर अपने लिये भोजन मोल लें।
मरकुस 6:37
उस ने उन्हें उत्तर दिया; कि तुम ही उन्हें खाने को दो: उन्हों ने उस से कहा; क्या हम सौ दीनार की रोटियां मोल लें, और उन्हें खिलाएं?
मरकुस 8:4
उसके चेलों ने उस को उत्तर दिया, कि यहां जंगल में इतनी रोटी कोई कहां से लाए कि ये तृप्त हों?
लूका 9:13
उस ने उन से कहा, तुम ही उन्हें खाने को दो: उन्होंने कहा, हमारे पास पांच रोटियां और दो मछली को छोड़ और कुछ नहीं: परन्तु हां, यदि हम जाकर इन सब लोगों के लिये भोजन मोल लें, तो हो सकता है: वे लोग तो पांच हजार पुरूषों के लगभग थे।
यूहन्ना 6:5
तब यीशु ने अपनी आंखे उठाकर एक बड़ी भीड़ को अपने पास आते देखा, और फिलेप्पुस से कहा, कि हम इन के भोजन के लिये कहां से रोटी मोल लाएं?