James 4:14
और यह नहीं जानते कि कल क्या होगा: सुन तो लो, तुम्हारा जीवन है ही क्या? तुम तो मानो भाप समान हो, जो थोड़ी देर दिखाई देती है, फिर लोप हो जाती है।
James 4:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
American Standard Version (ASV)
whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Bible in Basic English (BBE)
When you are not certain what will take place tomorrow. What is your life? It is a mist, which is seen for a little time and then is gone.
Darby English Bible (DBY)
ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
World English Bible (WEB)
Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
Young's Literal Translation (YLT)
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
| Whereas | οἵτινες | hoitines | OO-tee-nase |
| ye know | οὐκ | ouk | ook |
| not | ἐπίστασθε | epistasthe | ay-PEE-sta-sthay |
| what | τὸ | to | toh |
| the on be shall | τῆς | tēs | tase |
| morrow. | αὔριον | aurion | A-ree-one |
| For | ποία | poia | POO-ah |
| what | γάρ | gar | gahr |
| is your | ἡ | hē | ay |
| ζωὴ | zōē | zoh-A | |
| life? | ὑμῶν· | hymōn | yoo-MONE |
| It is | ἀτμὶς | atmis | ah-TMEES |
| even | γὰρ | gar | gahr |
| a vapour, | ἐστιν | estin | ay-steen |
| that appeareth | ἡ | hē | ay |
| for | πρὸς | pros | prose |
| a | ὀλίγον | oligon | oh-LEE-gone |
| little time, | φαινομένη | phainomenē | fay-noh-MAY-nay |
| and | ἔπειτα | epeita | APE-ee-ta |
| then | δὲ | de | thay |
| vanisheth away. | ἀφανιζομένη | aphanizomenē | ah-fa-nee-zoh-MAY-nay |
Cross Reference
भजन संहिता 102:3
क्योंकि मेरे दिन धुएं की नाईं उड़े जाते हैं, और मेरी हडि्डयां लुकटी के समान जल गई हैं।
भजन संहिता 39:5
देख, तू ने मेरे आयु बालिश्त भर की रखी है, और मेरी अवस्था तेरी दृष्टि में कुछ है ही नहीं। सचमुच सब मनुष्य कैसे ही स्थिर क्यों न हों तौभी व्यर्थ ठहरे हैं।
1 पतरस 1:24
क्योंकि हर एक प्राणी घास की नाईं है, और उस की सारी शोभा घास के फूल की नाईं है: घास सूख जाती है, और फूल झड़ जाता है।
अय्यूब 14:1
मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है, वह थोड़े दिनों का और दुख से भरा रहता है।
1 यूहन्ना 2:17
और संसार और उस की अभिलाषाएं दोनों मिटते जाते हैं, पर जो परमेश्वर की इच्छा पर चलता है, वह सर्वदा बना रहेगा॥
अय्यूब 7:6
मेरे दिन जुलाहे की धड़की से अधिक फुतीं से चलने वाले हैं और निराशा में बीते जाते हैं।
अय्यूब 9:25
मेरे दिन हरकारे से भी अधिक वेग से चले जाते हैं; वे भागे जाते हैं और उन को कल्याण कुछ भी दिखाई नहीं देता।
याकूब 1:10
और धनवान अपनी नीच दशा पर: क्योंकि वह घास के फूल की नाईं जाता रहेगा।
1 पतरस 4:7
सब बातों का अन्त तुरन्त होने वाला है; इसलिये संयमी होकर प्रार्थना के लिये सचेत रहो।
भजन संहिता 89:47
मेरा स्मरण कर, कि मैं कैसा अनित्य हूं, तू ने सब मनुष्यों को क्यों व्यर्थ सिरजा है?