1 Kings 19:12
फिर भूंईडोल के बाद आग दिखाई दी, तौभी यहोवा उस आग में न था; फिर आग के बाद एक दबा हुआ धीमा शब्द सुनाईं दिया।
1 Kings 19:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
American Standard Version (ASV)
and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Bible in Basic English (BBE)
And after the earth-shock a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire, the sound of a soft breath.
Darby English Bible (DBY)
And after the earthquake, a fire: Jehovah was not in the fire. And after the fire, a soft gentle voice.
Webster's Bible (WBT)
And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
World English Bible (WEB)
and after the earthquake a fire; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice.
Young's Literal Translation (YLT)
and after the shaking a fire: -- not in the fire `is' Jehovah; and after the fire a voice still small;
| And after | וְאַחַ֤ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
| the earthquake | הָרַ֙עַשׁ֙ | hāraʿaš | ha-RA-ASH |
| a fire; | אֵ֔שׁ | ʾēš | aysh |
| Lord the but | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| was not | בָאֵ֖שׁ | bāʾēš | va-AYSH |
| fire: the in | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| and after | וְאַחַ֣ר | wĕʾaḥar | veh-ah-HAHR |
| the fire | הָאֵ֔שׁ | hāʾēš | ha-AYSH |
| a still | ק֖וֹל | qôl | kole |
| small | דְּמָמָ֥ה | dĕmāmâ | deh-ma-MA |
| voice. | דַקָּֽה׃ | daqqâ | da-KA |
Cross Reference
अय्यूब 4:16
वह चुपचाप ठहर गई और मैं उसकी आकृति को पहिचान न सका। परन्तु मेरी आंखों के साम्हने कोई रुप था; पहिले सन्नाटा छाया रहा, फिर मुझे एक शब्द सुन पड़ा,
जकर्याह 4:6
तब उसने मुझे उत्तर देकर कहा, जरूब्बाबेल के लिये यहोवा का यह वचन है : न तो बल से, और न शक्ति से, परन्तु मेरे आत्मा के द्वारा होगा, मुझ सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।
व्यवस्थाविवरण 4:33
क्या कोई जाति कभी परमेश्वर की वाणी आग के बीच में से आती हुई सुनकर जीवित रही, जैसे कि तू ने सुनी है?
इब्रानियों 12:29
क्योंकि हमारा परमेश्वर भस्म करने वाली आग है॥
प्रेरितों के काम 2:36
सो अब इस्त्राएल का सारा घराना निश्चय जान ले कि परमेश्वर ने उसी यीशु को जिसे तुम ने क्रूस पर चढ़ाया, प्रभु भी ठहराया और मसीह भी॥
प्रेरितों के काम 2:2
और एकाएक आकाश से बड़ी आंधी की सी सनसनाहट का शब्द हुआ, और उस से सारा घर जहां वे बैठे थे, गूंज गया।
अय्यूब 33:7
सुन, तुझे मेरे डर के मारे घबराना न पड़ेगा, और न तू मेरे बोझ से दबेगा।
2 राजा 2:11
वे चलते चलते बातें कर रहे थे, कि अचानक एक अग्नि मय रथ और अग्निमय घोड़ों ने उन को अलग अलग किया, और एलिय्याह बवंडर में हो कर स्वर्ग पर चढ़ गया।
2 राजा 1:10
एलिय्याह ने उस पचास सिपाहियों के प्रधान से कहा, यदि मैं परमेश्वर का भक्त हूँ तो आकाश से आग गिरकर तुझे तेरे पचासों समेत भस्म कर डाले। तब आकाश से आग उतरी और उसे उसके पचासों समेत भस्म कर दिया।
1 राजा 18:38
तब यहोवा की आग आकाश से प्रगट हुई और होमबलि को लकड़ी और पत्थरों और धूलि समेत भस्म कर दिया, और गड़हे में का जल भी सुखा दिया।
व्यवस्थाविवरण 4:11
तब तुम समीप जा कर उस पर्वत के नीचे खड़े हुए, और वह पहाड़ आग से धधक रहा था, और उसकी लौ आकाश तक पहुंचती थी, और उसके चारों ओर अन्धियारा, और बादल, और घोर अन्धकार छाया हुआ था।
निर्गमन 34:6
और यहोवा उसके साम्हने हो कर यों प्रचार करता हुआ चला, कि यहोवा, यहोवा, ईश्वर दयालु और अनुग्रहकारी, कोप करने में धीरजवन्त, और अति करूणामय और सत्य,
निर्गमन 3:2
और परमेश्वर के दूत ने एक कटीली फाड़ी के बीच आग की लौ में उसको दर्शन दिया; और उस ने दृष्टि उठाकर देखा कि फाड़ी जल रही है, पर भस्म नहीं होती।
उत्पत्ति 15:17
और ऐसा हुआ कि जब सूर्य अस्त हो गया और घोर अन्धकार छा गया, तब एक अंगेठी जिस में से धुआं उठता था और एक जलता हुआ पलीता देख पड़ा जो उन टुकड़ों के बीच में से हो कर निकल गया।