Genesis 46:32 in Hindi

Hindi Hindi Bible Genesis Genesis 46 Genesis 46:32

Genesis 46:32
और वे लोग चरवाहे हैं, क्योंकि वे पशुओं को पालते आए हैं; इसलिये वे अपनी भेड़-बकरी, गाय-बैल, और जो कुछ उनका है, सब ले आए हैं।

Genesis 46:31Genesis 46Genesis 46:33

Genesis 46:32 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

American Standard Version (ASV)
and the men are shepherds, for they have been keepers of cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

Bible in Basic English (BBE)
And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.

Darby English Bible (DBY)
and the men are shepherds, for they have been occupied with cattle; and they have brought their sheep, and their cattle, and all that they have.

Webster's Bible (WBT)
And the men are shepherds, for their employment hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

World English Bible (WEB)
These men are shepherds, for they have been keepers of cattle, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.'

Young's Literal Translation (YLT)
and the men `are' feeders of a flock, for they have been men of cattle; and their flock, and their herd, and all that they have, they have brought.'

are
And
the
וְהָֽאֲנָשִׁים֙wĕhāʾănāšîmveh-ha-uh-na-SHEEM
men
shepherds,
רֹ֣עֵיrōʿêROH-ay

צֹ֔אןṣōntsone
for
כִּֽיkee
their
trade
אַנְשֵׁ֥יʾanšêan-SHAY
cattle;
feed
מִקְנֶ֖הmiqnemeek-NEH
to
been
hath
הָי֑וּhāyûha-YOO
flocks,
their
their
and
וְצֹאנָ֧םwĕṣōʾnāmveh-tsoh-NAHM
herds,
all
וּבְקָרָ֛םûbĕqārāmoo-veh-ka-RAHM
and
that
they
וְכָלwĕkālveh-HAHL
have.
brought
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
have
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
they
and
הֵבִֽיאוּ׃hēbîʾûhay-VEE-oo

Cross Reference

उत्पत्ति 47:3
फिरौन ने उसके भाइयों से पूछा, तुम्हारा उद्यम क्या है? उन्होंने फिरौन से कहा, तेरे दास चरवाहे हैं, और हमारे पुरखा भी ऐसे ही रहे।

जकर्याह 13:5
वरन्तु वह कहेगा, मैं भविष्यद्वक्ता नहीं, किसान हूं; क्योंकि लड़कपन ही से मैं औरों का दास हूं।

यशायाह 40:11
वह चरवाहे की नाईं अपने झुण्ड को चराएगा, वह भेड़ों के बच्चों को अंकवार में लिए रहेगा और दूध पिलानेवालियों को धीरे धीरे ले चलेगा॥

भजन संहिता 78:70
फिर उसने अपने दास दाऊद को चुन कर भेड़शालाओं में से ले लिया;

1 राजा 18:5
और अहाब ने ओबद्याह से कहा, कि देश में जल के सब सोतों और सब नदियों के पास जा, कदाचित इतनी घास मिले कि हम घोड़ों और खच्चरों को जीवित बचा सकें,

1 राजा 9:27
और जहाजोंमें हीराम ने अपने अधिकार के मल्लाहों को, जो समुद्र से जानकारी रखते थे, सुलैमान के सेवकोंके संग भेज दिया।

1 शमूएल 17:15
और दाऊद बेतलहेम में अपने पिता की भेड़ बकरियां चराने को शाऊल के पास से आया जाया करता था॥

निर्गमन 3:1
मूसा अपके ससुर यित्रो नाम मिद्यान के याजक की भेड़-बकरियोंको चराता या; और वह उन्हें जंगल की परली ओर होरेब नाम परमेश्वर के पर्वत के पास ले गया।

उत्पत्ति 46:34
तब यह कहना कि तेरे दास लड़कपन से ले कर आज तक पशुओं को पालते आए हैं, वरन हमारे पुरखा भी ऐसा ही करते थे। इस से तुम गोशेन देश में रहने पाओगे; क्योंकि सब चरवाहों से मिस्री लोग घृणा करते हैं॥

उत्पत्ति 45:10
और तेरा निवास गोशेन देश में होगा, और तू, बेटे, पोतों, भेड़-बकरियों, गाय-बैलों, और अपने सब कुछ समेत मेरे निकट रहेगा।

उत्पत्ति 37:2
और याकूब के वंश का वृत्तान्त यह है: कि यूसुफ सतरह वर्ष का हो कर भाइयों के संग भेड़-बकरियों को चराता था; और वह लड़का अपने पिता की पत्नी बिल्हा, और जिल्पा के पुत्रों के संग रहा करता था: और उनकी बुराईयों का समाचार अपने पिता के पास पहुंचाया करता था:

उत्पत्ति 31:18
और जितने पशुओं को वह पद्दनराम में इकट्ठा करके धनाढय हो गया था, सब को कनान में अपने पिता इसहाक के पास जाने की मनसा से, साथ ले गया।

उत्पत्ति 9:20
और नूह किसानी करने लगा, और उसने दाख की बारी लगाई।

उत्पत्ति 4:2
फिर वह उसके भाई हाबिल को भी जन्मी, और हाबिल तो भेड़-बकरियों का चरवाहा बन गया, परन्तु कैन भूमि की खेती करने वाला किसान बना।

1 शमूएल 16:11
तब शमूएल ने यिशै से कहा, क्या सब लड़के आ गए? वह बोला, नहीं, लहुरा तो रह गया, और वह भेड़-बकरियों को चरा रहा है। शमूएल ने यिशै से कहा, उसे बुलवा भेज; क्योंकि जब तक वह यहां न आए तब तक हम खाने को न बैठेंगे।