Interlinear verses Numbers 32
  1. וּמִקְנֶ֣ה׀
    the
    oo-meek-NEH
    רַ֗ב
    children
    rahv
    הָיָ֞ה
    of
    ha-YA
    לִבְנֵ֧י
    Reuben
    leev-NAY
    רְאוּבֵ֛ן
    and
    reh-oo-VANE
    וְלִבְנֵי
    the
    veh-leev-NAY
    גָ֖ד
    children
    ɡahd
    עָצ֣וּם
    of
    ah-TSOOM
    מְאֹ֑ד
    Gad
    meh-ODE
    וַיִּרְא֞וּ
    had
    va-yeer-OO
    אֶת
    a
    et
    אֶ֤רֶץ
    very
    EH-rets
    יַעְזֵר֙
    great
    ya-ZARE
    וְאֶת
    multitude
    veh-ET
    אֶ֣רֶץ
    of
    EH-rets
    גִּלְעָ֔ד
    cattle:
    ɡeel-AD
    וְהִנֵּ֥ה
    and
    veh-hee-NAY
    הַמָּק֖וֹם
    when
    ha-ma-KOME
    מְק֥וֹם
    they
    meh-KOME
    מִקְנֶֽה׃
    saw
    meek-NEH
  2. וַיָּבֹ֥אוּ
    children
    va-ya-VOH-oo
    בְנֵֽי
    of
    veh-NAY
    גָ֖ד
    Gad
    ɡahd
    וּבְנֵ֣י
    and
    oo-veh-NAY
    רְאוּבֵ֑ן
    the
    reh-oo-VANE
    וַיֹּֽאמְר֤וּ
    children
    va-yoh-meh-ROO
    אֶל
    of
    el
    מֹשֶׁה֙
    Reuben
    moh-SHEH
    וְאֶל
    came
    veh-EL
    אֶלְעָזָ֣ר
    and
    el-ah-ZAHR
    הַכֹּהֵ֔ן
    spake
    ha-koh-HANE
    וְאֶל
    unto
    veh-EL
    נְשִׂיאֵ֥י
    Moses,
    neh-see-A
    הָֽעֵדָ֖ה
    and
    ha-ay-DA
    לֵאמֹֽר׃
    to
    lay-MORE
  3. עֲטָר֤וֹת
    and
    uh-ta-ROTE
    וְדִיבֹן֙
    Dibon,
    veh-dee-VONE
    וְיַעְזֵ֣ר
    and
    veh-ya-ZARE
    וְנִמְרָ֔ה
    Jazer,
    veh-neem-RA
    וְחֶשְׁבּ֖וֹן
    and
    veh-hesh-BONE
    וְאֶלְעָלֵ֑ה
    Nimrah,
    veh-el-ah-LAY
    וּשְׂבָ֥ם
    and
    oo-seh-VAHM
    וּנְב֖וֹ
    Heshbon,
    oo-neh-VOH
    וּבְעֹֽן׃
    and
    oo-veh-ONE
  4. הָאָ֗רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁ֨ר
    country
    uh-SHER
    הִכָּ֤ה
    which
    hee-KA
    יְהוָה֙
    the
    yeh-VA
    לִפְנֵי֙
    Lord
    leef-NAY
    עֲדַ֣ת
    smote
    uh-DAHT
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    before
    yees-ra-ALE
    אֶ֥רֶץ
    the
    EH-rets
    מִקְנֶ֖ה
    congregation
    meek-NEH
    הִ֑וא
    of
    heev
    וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ
    Israel,
    veh-la-uh-va-DAY-ha
    מִקְנֶֽה׃
    is
    meek-NEH
  5. וַיֹּֽאמְר֗וּ
    said
    va-yoh-meh-ROO
    אִם
    they,
    eem
    מָצָ֤אנוּ
    if
    ma-TSA-noo
    חֵן֙
    we
    hane
    בְּעֵינֶ֔יךָ
    have
    beh-ay-NAY-ha
    יֻתַּ֞ן
    found
    yoo-TAHN
    אֶת
    grace
    et
    הָאָ֧רֶץ
    in
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֛את
    thy
    ha-ZOTE
    לַֽעֲבָדֶ֖יךָ
    sight,
    la-uh-va-DAY-ha
    לַֽאֲחֻזָּ֑ה
    let
    la-uh-hoo-ZA
    אַל
    al
    תַּֽעֲבִרֵ֖נוּ
    this
    ta-uh-vee-RAY-noo
    אֶת
    land
    et
    הַיַּרְדֵּֽן׃
    be
    ha-yahr-DANE
  6. וַיֹּ֣אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    מֹשֶׁ֔ה
    said
    moh-SHEH
    לִבְנֵי
    unto
    leev-NAY
    גָ֖ד
    the
    ɡahd
    וְלִבְנֵ֣י
    children
    veh-leev-NAY
    רְאוּבֵ֑ן
    of
    reh-oo-VANE
    הַאַֽחֵיכֶ֗ם
    Gad
    ha-ah-hay-HEM
    יָבֹ֙אוּ֙
    and
    ya-VOH-OO
    לַמִּלְחָמָ֔ה
    to
    la-meel-ha-MA
    וְאַתֶּ֖ם
    the
    veh-ah-TEM
    תֵּ֥שְׁבוּ
    children
    TAY-sheh-voo
    פֹֽה׃
    of
    foh
  7. וְלָ֣מָּה
    wherefore
    veh-LA-ma
    תְנוא֔וּן
    discourage
    ten-v-OON
    אֶת
    ye
    et
    לֵ֖ב
    lave
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    heart
    yees-ra-ALE
    מֵֽעֲבֹר֙
    of
    may-uh-VORE
    אֶל
    the
    el
    הָאָ֔רֶץ
    children
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    נָתַ֥ן
    Israel
    na-TAHN
    לָהֶ֖ם
    from
    la-HEM
    יְהוָֽה׃
    going
    yeh-VA
  8. כֹּ֥ה
    did
    koh
    עָשׂ֖וּ
    your
    ah-SOO
    אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם
    fathers,
    uh-voh-tay-HEM
    בְּשָׁלְחִ֥י
    when
    beh-shole-HEE
    אֹתָ֛ם
    I
    oh-TAHM
    מִקָּדֵ֥שׁ
    sent
    mee-ka-DAYSH
    בַּרְנֵ֖עַ
    them
    bahr-NAY-ah
    לִרְא֥וֹת
    from
    leer-OTE
    אֶת
    Kadesh-barnea
    et
    הָאָֽרֶץ׃
    to
    ha-AH-rets
  9. וַֽיַּעֲל֞וּ
    when
    va-ya-uh-LOO
    עַד
    they
    ad
    נַ֣חַל
    went
    NA-hahl
    אֶשְׁכּ֗וֹל
    up
    esh-KOLE
    וַיִּרְאוּ֙
    unto
    va-yeer-OO
    אֶת
    the
    et
    הָאָ֔רֶץ
    valley
    ha-AH-rets
    וַיָּנִ֕יאוּ
    of
    va-ya-NEE-oo
    אֶת
    Eshcol,
    et
    לֵ֖ב
    and
    lave
    בְּנֵ֣י
    saw
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    yees-ra-ALE
    לְבִלְתִּי
    the
    leh-veel-TEE
    בֹא֙
    land,
    voh
    אֶל
    they
    el
    הָאָ֔רֶץ
    discouraged
    ha-AH-rets
    אֲשֶׁר
    uh-SHER
    נָתַ֥ן
    the
    na-TAHN
    לָהֶ֖ם
    heart
    la-HEM
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  10. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    אַ֥ף
    Lord's
    af
    יְהוָ֖ה
    anger
    yeh-VA
    בַּיּ֣וֹם
    was
    BA-yome
    הַה֑וּא
    kindled
    ha-HOO
    וַיִּשָּׁבַ֖ע
    the
    va-yee-sha-VA
    לֵאמֹֽר׃
    same
    lay-MORE
  11. אִם
    none
    eem
    יִרְא֨וּ
    of
    yeer-OO
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    the
    ha-uh-na-SHEEM
    הָֽעֹלִ֣ים
    men
    ha-oh-LEEM
    מִמִּצְרַ֗יִם
    that
    mee-meets-RA-yeem
    מִבֶּ֨ן
    came
    mee-BEN
    עֶשְׂרִ֤ים
    up
    es-REEM
    שָׁנָה֙
    out
    sha-NA
    וָמַ֔עְלָה
    of
    va-MA-la
    אֵ֚ת
    Egypt,
    ate
    הָֽאֲדָמָ֔ה
    from
    ha-uh-da-MA
    אֲשֶׁ֥ר
    twenty
    uh-SHER
    נִשְׁבַּ֛עְתִּי
    years
    neesh-BA-tee
    לְאַבְרָהָ֥ם
    old
    leh-av-ra-HAHM
    לְיִצְחָ֖ק
    and
    leh-yeets-HAHK
    וּֽלְיַעֲקֹ֑ב
    upward,
    oo-leh-ya-uh-KOVE
    כִּ֥י
    shall
    kee
    לֹֽא
    see
    loh
    מִלְא֖וּ
    meel-OO
    אַֽחֲרָֽי׃
    the
    AH-huh-RAI
  12. בִּלְתִּ֞י
    Caleb
    beel-TEE
    כָּלֵ֤ב
    the
    ka-LAVE
    בֶּן
    son
    ben
    יְפֻנֶּה֙
    of
    yeh-foo-NEH
    הַקְּנִזִּ֔י
    Jephunneh
    ha-keh-nee-ZEE
    וִֽיהוֹשֻׁ֖עַ
    the
    vee-hoh-SHOO-ah
    בִּן
    Kenezite,
    been
    נ֑וּן
    and
    noon
    כִּ֥י
    Joshua
    kee
    מִלְא֖וּ
    the
    meel-OO
    אַֽחֲרֵ֥י
    son
    ah-huh-RAY
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  13. וַיִּֽחַר
    the
    va-YEE-hahr
    אַ֤ף
    Lord's
    af
    יְהוָה֙
    anger
    yeh-VA
    בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
    was
    beh-yees-ra-ALE
    וַיְנִעֵם֙
    kindled
    vai-nee-AME
    בַּמִּדְבָּ֔ר
    against
    ba-meed-BAHR
    אַרְבָּעִ֖ים
    Israel,
    ar-ba-EEM
    שָׁנָ֑ה
    and
    sha-NA
    עַד
    he
    ad
    תֹּם֙
    made
    tome
    כָּל
    them
    kahl
    הַדּ֔וֹר
    wander
    HA-dore
    הָֽעֹשֶׂ֥ה
    in
    ha-oh-SEH
    הָרַ֖ע
    the
    ha-RA
    בְּעֵינֵ֥י
    wilderness
    beh-ay-NAY
    יְהוָֽה׃
    forty
    yeh-VA
  14. וְהִנֵּ֣ה
    behold,
    veh-hee-NAY
    קַמְתֶּ֗ם
    ye
    kahm-TEM
    תַּ֚חַת
    are
    TA-haht
    אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
    risen
    uh-VOH-tay-HEM
    תַּרְבּ֖וּת
    up
    tahr-BOOT
    אֲנָשִׁ֣ים
    in
    uh-na-SHEEM
    חַטָּאִ֑ים
    your
    ha-ta-EEM
    לִסְפּ֣וֹת
    fathers'
    lees-POTE
    ע֗וֹד
    stead,
    ode
    עַ֛ל
    an
    al
    חֲר֥וֹן
    increase
    huh-RONE
    אַף
    of
    af
    יְהוָ֖ה
    sinful
    yeh-VA
    אֶל
    men,
    el
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    to
    yees-ra-ALE
  15. כִּ֤י
    if
    kee
    תְשׁוּבֻן֙
    ye
    teh-shoo-VOON
    מֵֽאַחֲרָ֔יו
    turn
    may-ah-huh-RAV
    וְיָסַ֣ף
    away
    veh-ya-SAHF
    ע֔וֹד
    from
    ode
    לְהַנִּיח֖וֹ
    after
    leh-ha-nee-HOH
    בַּמִּדְבָּ֑ר
    him,
    ba-meed-BAHR
    וְשִֽׁחַתֶּ֖ם
    he
    veh-shee-ha-TEM
    לְכָל
    will
    leh-HAHL
    הָעָ֥ם
    yet
    ha-AM
    הַזֶּֽה׃
    again
    ha-ZEH
  16. וַיִּגְּשׁ֤וּ
    they
    va-yee-ɡeh-SHOO
    אֵלָיו֙
    came
    ay-lav
    וַ֣יֹּאמְר֔וּ
    near
    VA-yoh-meh-ROO
    גִּדְרֹ֥ת
    unto
    ɡeed-ROTE
    צֹ֛אן
    him,
    tsone
    נִבְנֶ֥ה
    and
    neev-NEH
    לְמִקְנֵ֖נוּ
    said,
    leh-meek-NAY-noo
    פֹּ֑ה
    We
    poh
    וְעָרִ֖ים
    will
    veh-ah-REEM
    לְטַפֵּֽנוּ׃
    build
    leh-ta-pay-NOO
  17. וַֽאֲנַ֜חְנוּ
    we
    va-uh-NAHK-noo
    נֵֽחָלֵ֣ץ
    ourselves
    nay-ha-LAYTS
    חֻשִׁ֗ים
    will
    hoo-SHEEM
    לִפְנֵי֙
    go
    leef-NAY
    בְּנֵ֣י
    ready
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    armed
    yees-ra-ALE
    עַ֛ד
    before
    ad
    אֲשֶׁ֥ר
    the
    uh-SHER
    אִם
    children
    eem
    הֲבִֽיאֹנֻ֖ם
    of
    huh-vee-oh-NOOM
    אֶל
    Israel,
    el
    מְקוֹמָ֑ם
    until
    meh-koh-MAHM
    וְיָשַׁ֤ב
    veh-ya-SHAHV
    טַפֵּ֙נוּ֙
    we
    ta-PAY-NOO
    בְּעָרֵ֣י
    have
    beh-ah-RAY
    הַמִּבְצָ֔ר
    brought
    ha-meev-TSAHR
    מִפְּנֵ֖י
    them
    mee-peh-NAY
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    unto
    yoh-sheh-VAY
    הָאָֽרֶץ׃
    their
    ha-AH-rets
  18. לֹ֥א
    will
    loh
    נָשׁ֖וּב
    not
    na-SHOOV
    אֶל
    return
    el
    בָּתֵּ֑ינוּ
    unto
    boh-TAY-noo
    עַ֗ד
    our
    ad
    הִתְנַחֵל֙
    houses,
    heet-na-HALE
    בְּנֵ֣י
    until
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    אִ֖ישׁ
    children
    eesh
    נַֽחֲלָתֽוֹ׃
    of
    NA-huh-la-TOH
  19. כִּ֣י
    we
    kee
    לֹ֤א
    will
    loh
    נִנְחַל֙
    not
    neen-HAHL
    אִתָּ֔ם
    inherit
    ee-TAHM
    מֵעֵ֥בֶר
    with
    may-A-ver
    לַיַּרְדֵּ֖ן
    them
    la-yahr-DANE
    וָהָ֑לְאָה
    on
    va-HA-leh-ah
    כִּ֣י
    yonder
    kee
    בָ֤אָה
    side
    VA-ah
    נַֽחֲלָתֵ֙נוּ֙
    Jordan,
    na-huh-la-TAY-NOO
    אֵלֵ֔ינוּ
    or
    ay-LAY-noo
    מֵעֵ֥בֶר
    forward;
    may-A-ver
    הַיַּרְדֵּ֖ן
    because
    ha-yahr-DANE
    מִזְרָֽחָה׃
    our
    meez-RA-ha
  20. וַיֹּ֤אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    אֲלֵיהֶם֙
    said
    uh-lay-HEM
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    אִֽם
    them,
    eem
    תַּעֲשׂ֖וּן
    If
    ta-uh-SOON
    אֶת
    ye
    et
    הַדָּבָ֣ר
    will
    ha-da-VAHR
    הַזֶּ֑ה
    do
    ha-ZEH
    אִם
    eem
    תֵּחָֽלְצ֛וּ
    this
    tay-ha-leh-TSOO
    לִפְנֵ֥י
    thing,
    leef-NAY
    יְהוָ֖ה
    if
    yeh-VA
    לַמִּלְחָמָֽה׃
    ye
    la-meel-ha-MA
  21. וְעָבַ֨ר
    will
    veh-ah-VAHR
    לָכֶ֧ם
    go
    la-HEM
    כָּל
    all
    kahl
    חָל֛וּץ
    of
    ha-LOOTS
    אֶת
    you
    et
    הַיַּרְדֵּ֖ן
    armed
    ha-yahr-DANE
    לִפְנֵ֣י
    over
    leef-NAY
    יְהוָ֑ה
    yeh-VA
    עַ֧ד
    Jordan
    ad
    הֽוֹרִישׁ֛וֹ
    before
    hoh-ree-SHOH
    אֶת
    the
    et
    אֹֽיְבָ֖יו
    Lord,
    oh-yeh-VAV
    מִפָּנָֽיו׃
    until
    mee-pa-NAIV
  22. וְנִכְבְּשָׁ֨ה
    the
    veh-neek-beh-SHA
    הָאָ֜רֶץ
    land
    ha-AH-rets
    לִפְנֵ֤י
    be
    leef-NAY
    יְהוָה֙
    subdued
    yeh-VA
    וְאַחַ֣ר
    before
    veh-ah-HAHR
    תָּשֻׁ֔בוּ
    the
    ta-SHOO-voo
    וִֽהְיִיתֶ֧ם
    Lord:
    vee-heh-yee-TEM
    נְקִיִּ֛ם
    then
    neh-kee-YEEM
    מֵֽיְהוָ֖ה
    afterward
    may-yeh-VA
    וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל
    ye
    oo-mee-yees-ra-ALE
    וְ֠הָֽיְתָה
    shall
    VEH-ha-yeh-ta
    הָאָ֨רֶץ
    return,
    ha-AH-rets
    הַזֹּ֥את
    and
    ha-ZOTE
    לָכֶ֛ם
    be
    la-HEM
    לַֽאֲחֻזָּ֖ה
    guiltless
    la-uh-hoo-ZA
    לִפְנֵ֥י
    before
    leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    the
    yeh-VA
  23. בְּנֽוּ
    you
    beh-NOO
    לָכֶ֤ם
    cities
    la-HEM
    עָרִים֙
    for
    ah-REEM
    לְטַפְּכֶ֔ם
    your
    leh-ta-peh-HEM
    וּגְדֵרֹ֖ת
    little
    oo-ɡeh-day-ROTE
    לְצֹנַֽאֲכֶ֑ם
    ones,
    leh-tsoh-na-uh-HEM
    וְהַיֹּצֵ֥א
    and
    veh-ha-yoh-TSAY
    מִפִּיכֶ֖ם
    folds
    mee-pee-HEM
    תַּֽעֲשֽׂוּ׃
    for
    TA-uh-SOO
  24. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    בְּנֵי
    children
    beh-NAY
    גָד֙
    of
    ɡahd
    וּבְנֵ֣י
    Gad
    oo-veh-NAY
    רְאוּבֵ֔ן
    and
    reh-oo-VANE
    אֶל
    the
    el
    מֹשֶׁ֖ה
    children
    moh-SHEH
    לֵאמֹ֑ר
    of
    lay-MORE
    עֲבָדֶ֣יךָ
    Reuben
    uh-va-DAY-ha
    יַֽעֲשׂ֔וּ
    spake
    ya-uh-SOO
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    unto
    ka-uh-SHER
    אֲדֹנִ֖י
    Moses,
    uh-doh-NEE
    מְצַוֶּֽה׃
    saying,
    meh-tsa-WEH
  25. טַפֵּ֣נוּ
    little
    ta-PAY-noo
    נָשֵׁ֔ינוּ
    ones,
    na-SHAY-noo
    מִקְנֵ֖נוּ
    our
    meek-NAY-noo
    וְכָל
    wives,
    veh-HAHL
    בְּהֶמְתֵּ֑נוּ
    our
    beh-hem-TAY-noo
    יִֽהְיוּ
    flocks,
    YEE-heh-yoo
    שָׁ֖ם
    and
    shahm
    בְּעָרֵ֥י
    all
    beh-ah-RAY
    הַגִּלְעָֽד׃
    our
    ha-ɡeel-AD
  26. וַֽעֲבָדֶ֨יךָ
    thy
    va-uh-va-DAY-ha
    יַֽעַבְר֜וּ
    servants
    ya-av-ROO
    כָּל
    will
    kahl
    חֲל֥וּץ
    pass
    huh-LOOTS
    צָבָ֛א
    over,
    tsa-VA
    לִפְנֵ֥י
    every
    leef-NAY
    יְהוָ֖ה
    man
    yeh-VA
    לַמִּלְחָמָ֑ה
    armed
    la-meel-ha-MA
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    for
    ka-uh-SHER
    אֲדֹנִ֖י
    war,
    uh-doh-NEE
    דֹּבֵֽר׃
    before
    doh-VARE
  27. וַיְצַ֤ו
    concerning
    vai-TSAHV
    לָהֶם֙
    them
    la-HEM
    מֹשֶׁ֔ה
    Moses
    moh-SHEH
    אֵ֚ת
    commanded
    ate
    אֶלְעָזָ֣ר
    el-ah-ZAHR
    הַכֹּהֵ֔ן
    Eleazar
    ha-koh-HANE
    וְאֵ֖ת
    the
    veh-ATE
    יְהוֹשֻׁ֣עַ
    priest,
    yeh-hoh-SHOO-ah
    בִּן
    and
    been
    נ֑וּן
    Joshua
    noon
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    רָאשֵׁ֛י
    son
    ra-SHAY
    אֲב֥וֹת
    of
    uh-VOTE
    הַמַּטּ֖וֹת
    Nun,
    ha-MA-tote
    לִבְנֵ֥י
    and
    leev-NAY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    the
    yees-ra-ALE
  28. וַיֹּ֨אמֶר
    Moses
    va-YOH-mer
    מֹשֶׁ֜ה
    said
    moh-SHEH
    אֲלֵהֶ֗ם
    unto
    uh-lay-HEM
    אִם
    them,
    eem
    יַֽעַבְר֣וּ
    If
    ya-av-ROO
    בְנֵי
    the
    veh-NAY
    גָ֣ד
    children
    ɡahd
    וּבְנֵֽי
    of
    oo-veh-NAY
    רְאוּבֵ֣ן׀
    Gad
    reh-oo-VANE
    אִ֠תְּכֶם
    and
    EE-teh-hem
    אֶֽת
    the
    et
    הַיַּרְדֵּ֞ן
    children
    ha-yahr-DANE
    כָּל
    of
    kahl
    חָל֤וּץ
    Reuben
    ha-LOOTS
    לַמִּלְחָמָה֙
    will
    la-meel-ha-MA
    לִפְנֵ֣י
    pass
    leef-NAY
    יְהוָ֔ה
    with
    yeh-VA
    וְנִכְבְּשָׁ֥ה
    you
    veh-neek-beh-SHA
    הָאָ֖רֶץ
    over
    ha-AH-rets
    לִפְנֵיכֶ֑ם
    leef-nay-HEM
    וּנְתַתֶּ֥ם
    oo-neh-ta-TEM
    לָהֶ֛ם
    Jordan,
    la-HEM
    אֶת
    every
    et
    אֶ֥רֶץ
    man
    EH-rets
    הַגִּלְעָ֖ד
    armed
    ha-ɡeel-AD
    לַֽאֲחֻזָּֽה׃
    to
    LA-uh-hoo-ZA
  29. וְאִם
    if
    veh-EEM
    לֹ֧א
    they
    loh
    יַֽעַבְר֛וּ
    will
    ya-av-ROO
    חֲלוּצִ֖ים
    not
    huh-loo-TSEEM
    אִתְּכֶ֑ם
    pass
    ee-teh-HEM
    וְנֹֽאחֲז֥וּ
    over
    veh-noh-huh-ZOO
    בְתֹֽכְכֶ֖ם
    with
    veh-toh-heh-HEM
    בְּאֶ֥רֶץ
    you
    beh-EH-rets
    כְּנָֽעַן׃
    armed,
    keh-NA-an
  30. וַיַּֽעֲנ֧וּ
    the
    va-ya-uh-NOO
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    גָ֛ד
    of
    ɡahd
    וּבְנֵ֥י
    Gad
    oo-veh-NAY
    רְאוּבֵ֖ן
    and
    reh-oo-VANE
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    אֵת֩
    children
    ate
    אֲשֶׁ֨ר
    of
    uh-SHER
    דִּבֶּ֧ר
    Reuben
    dee-BER
    יְהוָ֛ה
    answered,
    yeh-VA
    אֶל
    saying,
    el
    עֲבָדֶ֖יךָ
    uh-va-DAY-ha
    כֵּ֥ן
    As
    kane
    נַֽעֲשֶֽׂה׃
    the
    NA-uh-SEH
  31. נַ֣חְנוּ
    will
    NAHK-noo
    נַֽעֲבֹ֧ר
    pass
    na-uh-VORE
    חֲלוּצִ֛ים
    over
    huh-loo-TSEEM
    לִפְנֵ֥י
    armed
    leef-NAY
    יְהוָ֖ה
    before
    yeh-VA
    אֶ֣רֶץ
    the
    EH-rets
    כְּנָ֑עַן
    Lord
    keh-NA-an
    וְאִתָּ֙נוּ֙
    into
    veh-ee-TA-NOO
    אֲחֻזַּ֣ת
    the
    uh-hoo-ZAHT
    נַֽחֲלָתֵ֔נוּ
    land
    na-huh-la-TAY-noo
    מֵעֵ֖בֶר
    of
    may-A-ver
    לַיַּרְדֵּֽן׃
    Canaan,
    la-yahr-DANE
  32. וַיִּתֵּ֣ן
    Moses
    va-yee-TANE
    לָהֶ֣ם׀
    gave
    la-HEM
    מֹשֶׁ֡ה
    unto
    moh-SHEH
    לִבְנֵי
    them,
    leev-NAY
    גָד֩
    even
    ɡahd
    וְלִבְנֵ֨י
    to
    veh-leev-NAY
    רְאוּבֵ֜ן
    the
    reh-oo-VANE
    וְלַֽחֲצִ֣י׀
    children
    veh-la-huh-TSEE
    שֵׁ֣בֶט׀
    of
    SHAY-vet
    מְנַשֶּׁ֣ה
    Gad,
    meh-na-SHEH
    בֶן
    and
    ven
    יוֹסֵ֗ף
    to
    yoh-SAFE
    אֶת
    the
    et
    מַמְלֶ֙כֶת֙
    children
    mahm-LEH-HET
    סִיחֹן֙
    of
    see-HONE
    מֶ֣לֶךְ
    Reuben,
    MEH-lek
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    and
    ha-ay-moh-REE
    וְאֶת
    unto
    veh-ET
    מַמְלֶ֔כֶת
    half
    mahm-LEH-het
    ע֖וֹג
    the
    oɡe
    מֶ֣לֶךְ
    tribe
    MEH-lek
    הַבָּשָׁ֑ן
    of
    ha-ba-SHAHN
    הָאָ֗רֶץ
    Manasseh
    ha-AH-rets
    לְעָרֶ֙יהָ֙
    the
    leh-ah-RAY-HA
    בִּגְבֻלֹ֔ת
    son
    beeɡ-voo-LOTE
    עָרֵ֥י
    of
    ah-RAY
    הָאָ֖רֶץ
    Joseph,
    ha-AH-rets
    סָבִֽיב׃
    sa-VEEV
  33. וַיִּבְנ֣וּ
    the
    va-yeev-NOO
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    גָ֔ד
    of
    ɡahd
    אֶת
    Gad
    et
    דִּיבֹ֖ן
    built
    dee-VONE
    וְאֶת
    veh-ET
    עֲטָרֹ֑ת
    Dibon,
    uh-ta-ROTE
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    עֲרֹעֵֽר׃
    Ataroth,
    uh-roh-ARE
  34. וְאֶת
    Atroth,
    veh-ET
    עַטְרֹ֥ת
    Shophan,
    at-ROTE
    שׁוֹפָ֛ן
    and
    shoh-FAHN
    וְאֶת
    Jaazer,
    veh-ET
    יַעְזֵ֖ר
    and
    ya-ZARE
    וְיָגְבֳּהָֽה׃
    Jogbehah,
    veh-yoɡe-boh-HA
  35. וְאֶת
    Beth-nimrah,
    veh-ET
    בֵּ֥ית
    and
    bate
    נִמְרָ֖ה
    Beth-haran,
    neem-RA
    וְאֶת
    fenced
    veh-ET
    בֵּ֣ית
    cities:
    bate
    הָרָ֑ן
    and
    ha-RAHN
    עָרֵ֥י
    folds
    ah-RAY
    מִבְצָ֖ר
    for
    meev-TSAHR
    וְגִדְרֹ֥ת
    sheep.
    veh-ɡeed-ROTE
    צֹֽאן׃
    tsone
  36. וּבְנֵ֤י
    the
    oo-veh-NAY
    רְאוּבֵן֙
    children
    reh-oo-VANE
    בָּנ֔וּ
    of
    ba-NOO
    אֶת
    Reuben
    et
    חֶשְׁבּ֖וֹן
    built
    hesh-BONE
    וְאֶת
    veh-ET
    אֶלְעָלֵ֑א
    Heshbon,
    el-ah-LAY
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    קִרְיָתָֽיִם׃
    Elealeh,
    keer-ya-TA-yeem
  37. וְאֶת
    Nebo,
    veh-ET
    נְב֞וֹ
    and
    neh-VOH
    וְאֶת
    Baal-meon,
    veh-ET
    בַּ֧עַל
    (their
    BA-al
    מְע֛וֹן
    names
    meh-ONE
    מֽוּסַבֹּ֥ת
    being
    moo-sa-BOTE
    שֵׁ֖ם
    changed,)
    shame
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    שִׂבְמָ֑ה
    Shibmah:
    seev-MA
    וַיִּקְרְא֣וּ
    and
    va-yeek-reh-OO
    בְשֵׁמֹ֔ת
    gave
    veh-shay-MOTE
    אֶת
    other
    et
    שְׁמ֥וֹת
    names
    sheh-MOTE
    הֶֽעָרִ֖ים
    heh-ah-REEM
    אֲשֶׁ֥ר
    unto
    uh-SHER
    בָּנֽוּ׃
    the
    ba-NOO
  38. וַיֵּ֨לְכ֜וּ
    the
    va-YAY-leh-HOO
    בְּנֵ֨י
    children
    beh-NAY
    מָכִ֧יר
    of
    ma-HEER
    בֶּן
    Machir
    ben
    מְנַשֶּׁ֛ה
    the
    meh-na-SHEH
    גִּלְעָ֖דָה
    son
    ɡeel-AH-da
    וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ
    of
    va-yeel-keh-DOO-ha
    וַיּ֖וֹרֶשׁ
    Manasseh
    VA-yoh-resh
    אֶת
    went
    et
    הָֽאֱמֹרִ֥י
    to
    ha-ay-moh-REE
    אֲשֶׁר
    Gilead,
    uh-SHER
    בָּֽהּ׃
    and
    ba
  39. וַיִּתֵּ֤ן
    Moses
    va-yee-TANE
    מֹשֶׁה֙
    gave
    moh-SHEH
    אֶת
    et
    הַגִּלְעָ֔ד
    Gilead
    ha-ɡeel-AD
    לְמָכִ֖יר
    unto
    leh-ma-HEER
    בֶּן
    Machir
    ben
    מְנַשֶּׁ֑ה
    the
    meh-na-SHEH
    וַיֵּ֖שֶׁב
    son
    va-YAY-shev
    בָּֽהּ׃
    of
    ba
  40. וְיָאִ֤יר
    Jair
    veh-ya-EER
    בֶּן
    the
    ben
    מְנַשֶּׁה֙
    son
    meh-na-SHEH
    הָלַ֔ךְ
    of
    ha-LAHK
    וַיִּלְכֹּ֖ד
    Manasseh
    va-yeel-KODE
    אֶת
    went
    et
    חַוֹּֽתֵיהֶ֑ם
    and
    ha-woh-tay-HEM
    וַיִּקְרָ֥א
    took
    va-yeek-RA
    אֶתְהֶ֖ן
    et-HEN
    חַוֹּ֥ת
    the
    ha-WOTE
    יָאִֽיר׃
    small
    ya-EER
  41. וְנֹ֣בַח
    Nobah
    veh-NOH-vahk
    הָלַ֔ךְ
    went
    ha-LAHK
    וַיִּלְכֹּ֥ד
    and
    va-yeel-KODE
    אֶת
    took
    et
    קְנָ֖ת
    keh-NAHT
    וְאֶת
    Kenath,
    veh-ET
    בְּנֹתֶ֑יהָ
    and
    beh-noh-TAY-ha
    וַיִּקְרָ֧א
    the
    va-yeek-RA
    לָ֦ה
    villages
    la
    נֹ֖בַח
    thereof,
    NOH-vahk
    בִּשְׁמֽוֹ׃
    and
    beesh-MOH