Matthew 5:45
जिस से तुम अपने स्वर्गीय पिता की सन्तान ठहरोगे क्योंकि वह भलों और बुरों दोनो पर अपना सूर्य उदय करता है, और धमिर्यों और अधमिर्यों दोनों पर मेंह बरसाता है।
Matthew 5:45 in Other Translations
King James Version (KJV)
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
American Standard Version (ASV)
that ye may be sons of your Father who is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust.
Bible in Basic English (BBE)
So that you may be the sons of your Father in heaven; for his sun gives light to the evil and to the good, and he sends rain on the upright man and on the sinner.
Darby English Bible (DBY)
that ye may be [the] sons of your Father who is in [the] heavens; for he makes his sun rise on evil and good, and sends rain on just and unjust.
World English Bible (WEB)
that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
Young's Literal Translation (YLT)
that ye may be sons of your Father in the heavens, because His sun He doth cause to rise on evil and good, and He doth send rain on righteous and unrighteous.
| That | ὅπως | hopōs | OH-pose |
| ye may be | γένησθε | genēsthe | GAY-nay-sthay |
| children the | υἱοὶ | huioi | yoo-OO |
| of your | τοῦ | tou | too |
| πατρὸς | patros | pa-TROSE | |
| Father | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| is which | τοῦ | tou | too |
| in | ἐν | en | ane |
| heaven: | οὐρανοῖς | ouranois | oo-ra-NOOS |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| he maketh his to | τὸν | ton | tone |
| ἥλιον | hēlion | AY-lee-one | |
| sun | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| rise | ἀνατέλλει | anatellei | ah-na-TALE-lee |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the evil | πονηροὺς | ponērous | poh-nay-ROOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| on the good, | ἀγαθοὺς | agathous | ah-ga-THOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| sendeth rain | βρέχει | brechei | VRAY-hee |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the just | δικαίους | dikaious | thee-KAY-oos |
| and | καὶ | kai | kay |
| on the unjust. | ἀδίκους | adikous | ah-THEE-koos |
Cross Reference
Psalm 145:9
यहोवा सभों के लिये भला है, और उसकी दया उसकी सारी सृष्टि पर है॥
Luke 6:35
वरन अपने शत्रुओं से प्रेम रखो, और भलाई करो: और फिर पाने की आस न रखकर उधार दो; और तुम्हारे लिये बड़ा फल होगा; और तुम परमप्रधान के सन्तान ठहरोगे, क्योंकि वह उन पर जो धन्यवाद नहीं करते और बुरों पर भी कृपालु है।
Acts 14:17
तौभी उस ने अपने आप को बे-गवाह न छोड़ा; किन्तु वह भलाई करता रहा, और आकाश से वर्षा और फलवन्त ऋतु देकर, तुम्हारे मन को भोजन और आनन्द से भरता रहा।
Job 25:3
क्या उसकी सेनाओं की गिनती हो सकती? और कौन है जिस पर उसका प्रकाश नहीं पड़ता?
Matthew 5:9
धन्य हैं वे, जो मेल करवाने वाले हैं, क्योंकि वे परमेश्वर के पुत्र कहलाएंगे।
John 13:35
यदि आपस में प्रेम रखोगे तो इसी से सब जानेंगे, कि तुम मेरे चेले हो॥
Ephesians 5:1
इसलिये प्रिय, बालकों की नाईं परमेश्वर के सदृश बनो।
1 John 3:9
जो कोई परमेश्वर से जन्मा है वह पाप नहीं करता; क्योंकि उसका बीज उस में बना रहता है: और वह पाप कर ही नहीं सकता, क्योंकि परमेश्वर से जन्मा है।