Mark 13:1
जब वह मन्दिर से निकल रहा था, तो उसके चेलों में से एक ने उस से कहा; हे गुरू, देख, कैसे कैसे पत्थर और कैसे कैसे भवन हैं!
Mark 13:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
American Standard Version (ASV)
And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
Bible in Basic English (BBE)
And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings!
Darby English Bible (DBY)
And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
World English Bible (WEB)
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!"
Young's Literal Translation (YLT)
And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!'
| And | Καὶ | kai | kay |
| as he | ἐκπορευομένου | ekporeuomenou | ake-poh-rave-oh-MAY-noo |
| went out | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| of | ἐκ | ek | ake |
| the | τοῦ | tou | too |
| temple, | ἱεροῦ | hierou | ee-ay-ROO |
| one | λέγει | legei | LAY-gee |
| of his | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| εἷς | heis | ees | |
| disciples | τῶν | tōn | tone |
| saith | μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE |
| unto him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| Master, | Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay |
| see | ἴδε | ide | EE-thay |
| of manner what | ποταποὶ | potapoi | poh-ta-POO |
| stones | λίθοι | lithoi | LEE-thoo |
| and | καὶ | kai | kay |
| what | ποταπαὶ | potapai | poh-ta-PAY |
| buildings | οἰκοδομαί | oikodomai | oo-koh-thoh-MAY |
Cross Reference
Ezekiel 7:20
उनका देश जो शोभायमान और शिरोमणि था, उसके विषय में उन्होंने गर्व ही गर्व कर के उस में अपनी घृणित वस्तुओं की मूरतें, और घृणित वस्तुएं बना रखीं, इस कारण मैं ने उसे उनके लिये अशुद्ध वस्तु ठहराया है।
Ezekiel 8:6
तब उसने मुझ से कहा, हे मनुष्य के सन्तान, क्या तू देखता है कि ये लोग क्या कर रहे हैं? इस्राएल का घराना क्या ही बड़े घृणित काम यहां करता है, ताकि मैं अपने पवित्र स्थान से दूर हो जाऊं; परन्तु तू इन से भी अधिक घृणित काम देखेगा।
Ezekiel 10:4
तब यहोवा का तेज करूबों के ऊपर से उठ कर भवन की डेवढ़ी पर आ गया; और बादल भवन में भर गया; और वह आंगन यहोवा के तेज के प्रकाश से भर गया।
Ezekiel 10:19
और करूब अपने पंख उठा कर मेरे देखते देखते पृथ्वी पर से उठ कर निकल गए; और पहिये भी उनके संग संग गए, और वे सब यहोवा के भवन के पूवीं फाटक में खड़े हो गए; और इस्राएल के परमेश्वर का तेज उनके ऊपर ठहरा रहा।
Ezekiel 11:22
इस पर करूबों ने अपने पंख उठाए, और पहिये उनके संग संग चले; और इस्राएल के परमेश्वर का तेज उनके ऊपर था।
Malachi 3:1
देखो, मैं अपने दूत को भेजता हूं, और वह मार्ग को मेरे आगे सुधारेगा, और प्रभु, जिसे तुम ढूंढ़ते हो, वह अचानक अपने मन्दिर में आ जाएगा; हां वाचा का वह दूत, जिसे तुम चाहते हो, सुनो, वह आता है, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।
Matthew 24:1
जब यीशु मन्दिर से निकलकर जा रहा था, तो उसके चेले उस को मन्दिर की रचना दिखाने के लिये उस के पास आए।
Luke 21:5
जब कितने लोग मन्दिर के विषय में कह रहे थे, कि वह कैसे सुन्दर पत्थरों और भेंट की वस्तुओं से संवारा गया है तो उस ने कहा।