Luke 9:16
तब उस ने वे पांच रोटियां और दो मछली लीं, और स्वर्ग की और देखकर धन्यवाद किया, और तोड़ तोड़कर चेलों को देता गया, कि लोगों को परोसें।
Luke 9:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
American Standard Version (ASV)
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
Bible in Basic English (BBE)
And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
Darby English Bible (DBY)
And taking the five loaves and the two fishes, looking up to heaven he blessed them, and broke and gave to the disciples to set before the crowd.
World English Bible (WEB)
He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
Young's Literal Translation (YLT)
and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
| Then | λαβὼν | labōn | la-VONE |
| he took | δὲ | de | thay |
| the | τοὺς | tous | toos |
| five | πέντε | pente | PANE-tay |
| loaves | ἄρτους | artous | AR-toos |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τοὺς | tous | toos |
| two | δύο | dyo | THYOO-oh |
| fishes, | ἰχθύας | ichthyas | eek-THYOO-as |
| and looking up | ἀναβλέψας | anablepsas | ah-na-VLAY-psahs |
| to | εἰς | eis | ees |
| τὸν | ton | tone | |
| heaven, | οὐρανὸν | ouranon | oo-ra-NONE |
| he blessed | εὐλόγησεν | eulogēsen | ave-LOH-gay-sane |
| them, | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| brake, | κατέκλασεν | kateklasen | ka-TAY-kla-sane |
| and | καὶ | kai | kay |
| gave | ἐδίδου | edidou | ay-THEE-thoo |
| the to | τοῖς | tois | toos |
| disciples | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
| to set before | παρατιθέναι | paratithenai | pa-ra-tee-THAY-nay |
| the | τῷ | tō | toh |
| multitude. | ὄχλῳ | ochlō | OH-hloh |
Cross Reference
Luke 24:30
जब वह उन के साथ भोजन करने बैठा, तो उस ने रोटी लेकर धन्यवाद किया, और उसे तोड़कर उन को देने लगा।
Mark 7:34
और स्वर्ग की ओर देखकर आह भरी, और उस से कहा; इप्फत्तह, अर्थात खुल जा।
Matthew 14:19
तब उस ने लोगों को घास पर बैठने को कहा, और उन पांच रोटियों और दो मछिलयों को लिया; और स्वर्ग की ओर देखकर धन्यवाद किया और रोटियां तोड़ तोड़कर चेलों को दीं, और चेलों ने लोगों को।
1 Timothy 4:4
क्योंकि परमेश्वर की सृजी हुई हर एक वस्तु अच्छी है: और कोई वस्तु अस्वीकार करने के योग्य नहीं; पर यह कि धन्यवाद के साथ खाई जाए।
1 Corinthians 11:24
और धन्यवाद करके उसे तोड़ी, और कहा; कि यह मेरी देह है, जो तुम्हारे लिये है: मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।
1 Corinthians 10:30
यदि मैं धन्यवाद करके साझी होता हूं, तो जिस पर मैं धन्यवाद करता हूं, उसके कारण मेरी बदनामीं क्यों होती है?
Romans 14:6
जो किसी दिन को मानता है, वह प्रभु के लिये मानता है: जो खाता है, वह प्रभु के लिये खाता है, क्योंकि वह परमेश्वर का धन्यवाद करता है, और जा नहीं खाता, वह प्रभु के लिये नहीं खाता और परमेश्वर का धन्यवाद करता है।
Acts 27:35
और यह कहकर उस ने रोटी लेकर सब के साम्हने परमेश्वर का धन्यवाद किया; और तोड़कर खाने लगा।
John 6:23
(तौभी और छोटी नावें तिबिरियास से उस जगह के निकट आई, जहां उन्होंने प्रभु के धन्यवाद करने के बाद रोटी खाई थी।)
John 6:11
तब यीशु ने रोटियां लीं, और धन्यवाद करके बैठने वालों को बांट दी: और वैसे ही मछिलयों में से जितनी वे चाहते थे बांट दिया।
Luke 22:19
फिर उस ने रोटी ली, और धन्यवाद करके तोड़ी, और उन को यह कहते हुए दी, कि यह मेरी देह है, जो तुम्हारे लिये दी जाती है: मेरे स्मरण के लिये यही किया करो।
Matthew 15:36
और उन सात रोटियों और मछिलयों को ले धन्यवाद करके तोड़ा और अपने चेलों को देता गया; और चेले लोगों को।
Psalm 121:1
मैं अपनी आंखें पर्वतों की ओर लगाऊंगा। मुझे सहायता कहां से मिलेगी?