Luke 4:29
और उठकर उसे नगर से बाहर निकाला, और जिस पहाड़ पर उन का नगर बसा हुआ था, उस की चोटी पर ले चले, कि उसे वहां से नीचे गिरा दें।
Luke 4:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
American Standard Version (ASV)
and they rose up, and cast him forth out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might throw him down headlong.
Bible in Basic English (BBE)
And they got up and took him out of the town to the edge of the mountain on which their town was, so that they might send him down to his death.
Darby English Bible (DBY)
and rising up they cast him forth out of the city, and led him up to the brow of the mountain upon which their city was built, so that they might throw him down the precipice;
World English Bible (WEB)
They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.
Young's Literal Translation (YLT)
and having risen, they put him forth without the city, and brought him unto the brow of the hill on which their city had been built -- to cast him down headlong,
| And | καὶ | kai | kay |
| rose up, | ἀναστάντες | anastantes | ah-na-STAHN-tase |
| and thrust | ἐξέβαλον | exebalon | ayks-A-va-lone |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| out of | ἔξω | exō | AYKS-oh |
| the | τῆς | tēs | tase |
| city, | πόλεως | poleōs | POH-lay-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| led | ἤγαγον | ēgagon | A-ga-gone |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| unto | ἕως | heōs | AY-ose |
| the | τῆς | tēs | tase |
| brow | ὀφρύος | ophryos | oh-FRYOO-ose |
| the of | τοῦ | tou | too |
| hill | ὄρους | orous | OH-roos |
| whereon | ἐφ' | eph | afe |
| οὗ | hou | oo | |
| their | ἡ | hē | ay |
| πόλις | polis | POH-lees | |
| city | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| built, was | ᾠκοδόμητο | ōkodomēto | oh-koh-THOH-may-toh |
| that | εἰς | eis | ees |
| τὸ | to | toh | |
| they might cast down headlong. | κατακρημνίσαι | katakrēmnisai | ka-ta-krame-NEE-say |
| him | αὐτόν· | auton | af-TONE |
Cross Reference
Hebrews 13:12
इसी कारण, यीशु ने भी लोगों को अपने ही लोहू के द्वारा पवित्र करने के लिये फाटक के बाहर दुख उठाया।
Acts 21:28
कि हे इस्त्राएलियों, सहायता करो; यह वही मनुष्य है, जो लोगों के, और व्यवस्था के, और इस स्थान के विरोध में हर जगह सब लोगों को सिखाता है, यहां तक कि युनानियों को भी मन्दिर में लाकर उस ने इस पवित्र स्थान को अपवित्र किया है।
Acts 16:23
और बहुत बेंत लगवाकर उन्हें बन्दीगृह में डाला; और दारोगा को आज्ञा दी, कि उन्हें चौकसी से रखे।
Acts 7:57
तब उन्होंने बड़े शब्द से चिल्लाकर कान बन्द कर लिए, और एक चित्त होकर उस पर झपटे।
John 15:24
यदि मैं उन में वे काम न करता, जो और किसी ने नहीं किए तो वे पापी नहीं ठहरते, परन्तु अब तो उन्होंने मुझे और मेरे पिता दोनों को देखा, और दोनों से बैर किया।
John 8:59
तब उन्होंने उसे मारने के लिये पत्थर उठाए, परन्तु यीशु छिपकर मन्दिर से निकल गया॥
John 8:40
परन्तु अब तुम मुझ ऐसे मनुष्य को मार डालना चाहते हो, जिस ने तुम्हें वह सत्य वचन बताया जो परमेश्वर से सुना, यह तो इब्राहीम ने नहीं किया था।
John 8:37
मैं जानता हूं कि तुम इब्राहीम के वंश से हो; तौभी मेरा वचन तुम्हारे ह्रृदय में जगह नहीं पाता, इसलिये तुम मुझे मार डालना चाहते हो।
Psalm 37:32
दुष्ट धर्मी की ताक में रहता है। और उसके मार डालने का यत्न करता है।
Psalm 37:14
दुष्ट लोग तलवार खींचे और धनुष बढ़ाए हुए हैं, ताकि दीन दरिद्र को गिरा दें, और सीधी चाल चलने वालों को वध करें।
Numbers 15:35
तब यहोवा ने मूसा से कहा, वह मनुष्य निश्चय मार डाला जाए; सारी मण्डली के लोग छावनी के बाहर उस पर पत्थरवाह करें।
2 Chronicles 25:12
और यहूदियों ने दस हजार को बन्धुआ कर के चट्टान की चोटी पर ले गए, और चट्टान की चोटी पर से गिरा दिया, सो वे सब चूर चूर हो गए।