Luke 15:21
पुत्र ने उस से कहा; पिता जी, मैं ने स्वर्ग के विरोध में और तेरी दृष्टि में पाप किया है; और अब इस योग्य नहीं रहा, कि तेरा पुत्र कहलाऊं।
Luke 15:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
American Standard Version (ASV)
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
Bible in Basic English (BBE)
And his son said to him, Father, I have done wrong, against heaven and in your eyes: I am no longer good enough to be named your son.
Darby English Bible (DBY)
And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before thee; I am no longer worthy to be called thy son.
World English Bible (WEB)
The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.'
Young's Literal Translation (YLT)
and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.
| And | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| the | δὲ | de | thay |
| son | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| said | ὁ | ho | oh |
| unto him, | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
| Father, | Πάτερ | pater | PA-tare |
| I have sinned | ἥμαρτον | hēmarton | AY-mahr-tone |
| against | εἰς | eis | ees |
| τὸν | ton | tone | |
| heaven, | οὐρανὸν | ouranon | oo-ra-NONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| in thy | ἐνώπιόν | enōpion | ane-OH-pee-ONE |
| sight, | σου | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| am | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
| more no | εἰμὶ | eimi | ee-MEE |
| worthy | ἄξιος | axios | AH-ksee-ose |
| to be called | κληθῆναι | klēthēnai | klay-THAY-nay |
| thy | υἱός | huios | yoo-OSE |
| son. | σου | sou | soo |
Cross Reference
Psalm 51:4
मैं ने केवल तेरे ही विरुद्ध पाप किया, और जो तेरी दृष्टि में बुरा है, वही किया है, ताकि तू बोलने में धर्मी और न्याय करने में निष्कलंक ठहरे।
Luke 15:18
मैं अब उठकर अपने पिता के पास जाऊंगा और उस से कहूंगा कि पिता जी मैं ने स्वर्ग के विरोध में और तेरी दृष्टि में पाप किया है।
1 Corinthians 8:12
सो भाइयों का अपराध करने से ओर उन के निर्बल विवेक को चोट देने से तुम मसीह का अपराध करते हो।
Jeremiah 3:13
केवल अपना यह अधर्म मान ले कि तू अपने परमेश्वर यहोवा से फिर गई और सब हरे पेड़ों के तले इधर उधर दूसरों के पास गई, और मेरी बातों को नहीं माना, यहोवा की यह वाणी है।
Psalm 143:2
और अपने दास से मुकद्दमा न चला! क्योंकि कोई प्राणी तेरी दृष्टि में निर्दोष नहीं ठहर सकता॥
Ezekiel 16:63
जिस से तू स्मरण कर के लज्जित हो, और लज्जा के मारे फिर कभी मुंह न खोले। यह उस समय होगा, जब मैं तेरे सब कामों को ढांपूंगा, प्रभु यहोवा की यही वाणी है।
Romans 2:4
क्या तू उस की कृपा, और सहनशीलता, और धीरज रूपी धन को तुच्छ जानता है और कया यह नहीं समझता, कि परमेश्वर की कृपा तुझे मन फिराव को सिखाती है?