Joshua 3:4
परन्तु उसके और तुम्हारे बीच में दो हजार हाथ के अटकल अन्तर रहे; तुम सन्दूक के निकट न जाना। ताकि तुम देख सको, कि किस मार्ग से तुम को चलना है, क्योंकि अब तक तुम इस मार्ग पर हो कर नहीं चले।
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்.
Tamil Easy Reading Version
பார்வோனின் இருதயம் கடினமாகி, இப்போதும் ஜனங்களைப் போக விட மறுத்துவிட்டான். கர்த்தர் நடக்குமெனக் கூறியபடியே இது நிகழ்ந்தது. மோசேயும் ஆரோனும் கூறுவதைக் கேட்க அரசன் மறுத்தான்.
Thiru Viviliam
பார்வோனின் மனமோ கடினப்பட்டது. ஆண்டவர் முன்னுரைத்தபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.
King James Version (KJV)
And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
Bible in Basic English (BBE)
But Pharaoh’s heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh’s heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
Webster’s Bible (WBT)
And he hardened Pharaoh’s heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.
World English Bible (WEB)
Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them; as Yahweh had spoken.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
யாத்திராகமம் Exodus 7:13
கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்.
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
And he hardened | וַיֶּֽחֱזַק֙ | wayyeḥĕzaq | va-yeh-hay-ZAHK |
Pharaoh's | לֵ֣ב | lēb | lave |
heart, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
that he hearkened | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | שָׁמַ֖ע | šāmaʿ | sha-MA |
unto | אֲלֵהֶ֑ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them; as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the Lord | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
had said. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Yet | אַ֣ךְ׀ | ʾak | ak |
there shall be | רָח֣וֹק | rāḥôq | ra-HOKE |
space a | יִֽהְיֶ֗ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
between | בֵּֽינֵיכֶם֙ | bênêkem | bay-nay-HEM |
thousand two about it, and you | וּבֵינָ֔וֹ | ûbênāwō | oo-vay-NA-oh |
cubits | כְּאַלְפַּ֥יִם | kĕʾalpayim | keh-al-PA-yeem |
by measure: | אַמָּ֖ה | ʾammâ | ah-MA |
near not come | בַּמִּדָּ֑ה | bammiddâ | ba-mee-DA |
אַֽל | ʾal | al | |
unto | תִּקְרְב֣וּ | tiqrĕbû | teek-reh-VOO |
that it, | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
לְמַ֤עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an | |
ye may know | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
תֵּֽדְעוּ֙ | tēdĕʿû | tay-deh-OO | |
the way | אֶת | ʾet | et |
by which | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
go: must ye | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
for | תֵּֽלְכוּ | tēlĕkû | TAY-leh-hoo |
ye have not | בָ֔הּ | bāh | va |
passed | כִּ֣י | kî | kee |
this way | לֹ֧א | lōʾ | loh |
heretofore. | עֲבַרְתֶּ֛ם | ʿăbartem | uh-vahr-TEM |
בַּדֶּ֖רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek | |
מִתְּמ֥וֹל | mittĕmôl | mee-teh-MOLE | |
שִׁלְשֽׁוֹם׃ | šilšôm | sheel-SHOME |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்.
Tamil Easy Reading Version
பார்வோனின் இருதயம் கடினமாகி, இப்போதும் ஜனங்களைப் போக விட மறுத்துவிட்டான். கர்த்தர் நடக்குமெனக் கூறியபடியே இது நிகழ்ந்தது. மோசேயும் ஆரோனும் கூறுவதைக் கேட்க அரசன் மறுத்தான்.
Thiru Viviliam
பார்வோனின் மனமோ கடினப்பட்டது. ஆண்டவர் முன்னுரைத்தபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவிசாய்க்கவில்லை.
King James Version (KJV)
And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
American Standard Version (ASV)
And Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
Bible in Basic English (BBE)
But Pharaoh’s heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh’s heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
Webster’s Bible (WBT)
And he hardened Pharaoh’s heart that he hearkened not to them; as the LORD had said.
World English Bible (WEB)
Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them; as Yahweh had spoken.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
யாத்திராகமம் Exodus 7:13
கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி பார்வோனின் இருதயம் கடினப்பட்டது, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற் போனான்.
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
And he hardened | וַיֶּֽחֱזַק֙ | wayyeḥĕzaq | va-yeh-hay-ZAHK |
Pharaoh's | לֵ֣ב | lēb | lave |
heart, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
that he hearkened | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | שָׁמַ֖ע | šāmaʿ | sha-MA |
unto | אֲלֵהֶ֑ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them; as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
the Lord | דִּבֶּ֥ר | dibber | dee-BER |
had said. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |