John 7:32
फरीसियों ने लोगों को उसके विषय में ये बातें चुपके चुपके करते सुना; और महायाजकों और फरीसियों ने उसके पकड़ने को सिपाही भेजे।
John 7:32 in Other Translations
King James Version (KJV)
The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
American Standard Version (ASV)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
Bible in Basic English (BBE)
This discussion of the people came to the ears of the Pharisees; and the chief priests and the Pharisees sent servants to take him.
Darby English Bible (DBY)
The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they might take him.
World English Bible (WEB)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
Young's Literal Translation (YLT)
The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they may take him;
| The | Ἤκουσαν | ēkousan | A-koo-sahn |
| Pharisees | οἱ | hoi | oo |
| heard | Φαρισαῖοι | pharisaioi | fa-ree-SAY-oo |
| that the | τοῦ | tou | too |
| people | ὄχλου | ochlou | OH-hloo |
| murmured | γογγύζοντος | gongyzontos | gohng-GYOO-zone-tose |
| such things | περὶ | peri | pay-REE |
| concerning | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| him; | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | ἀπέστειλαν | apesteilan | ah-PAY-stee-lahn |
| Pharisees | οἱ | hoi | oo |
| and | Φαρισαῖοι | pharisaioi | fa-ree-SAY-oo |
| the chief | καὶ | kai | kay |
| priests | οἱ | hoi | oo |
| sent | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
| officers | ὑπηρέτας | hypēretas | yoo-pay-RAY-tahs |
| to | ἵνα | hina | EE-na |
| take | πιάσωσιν | piasōsin | pee-AH-soh-seen |
| him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
Matthew 12:23
इस पर सब लोग चकित होकर कहने लगे, यह क्या दाऊद की सन्तान का है?
Matthew 23:13
हे कपटी शास्त्रियों और फरीसियों तुम पर हाय!
Luke 22:52
तब यीशु ने महायाजकों; और मन्दिर के पहरूओं के सरदारों और पुरनियों से, जो उस पर चढ़ आए थे, कहा; क्या तुम मुझे डाकू जानकर तलवारें और लाठियां लिए हुए निकले हो?
John 7:45
तब सिपाही महायाजकों और फरीसियों के पास आए, और उन्होंने उन से कहा, तुम उसे क्यों नहीं लाए?
John 11:47
इस पर महायाजकों और फरीसियों ने मुख्य सभा के लोगों को इकट्ठा करके कहा, हम करते क्या हैं? यह मनुष्य तो बहुत चिन्ह दिखाता है।
John 12:19
तब फरीसियों ने आपस में कहा, सोचो तो सही कि तुम से कुछ नहीं बन पड़ता: देखो, संसार उसके पीछे हो चला है॥
John 18:3
तब यहूदा पलटन को और महायाजकों और फरीसियों की ओर से प्यादों को लेकर दीपकों और मशालों और हथियारों को लिए हुए वहां आया।
Acts 5:26
तब सरदार, प्यादों के साथ जाकर, उन्हें ले आया, परन्तु बरबस नहीं, क्योंकि वे लोगों से डरते थे, कि हमें पत्थरवाह न करें।