Isaiah 7:23
उस समय जिन जिन स्थानों में हजार टुकड़े चान्दी की हजार दाखलताएं हैं, उन सब स्थानों में कटीले ही कटीले पेड़ होंगे।
Isaiah 7:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
American Standard Version (ASV)
And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall be for briers and thorns.
Bible in Basic English (BBE)
And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.
Darby English Bible (DBY)
And it shall come to pass in that day, [that] every place, where there were a thousand vines at a thousand silver pieces, shall become briars and thorns:
World English Bible (WEB)
It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels, shall be for briers and thorns.
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, in that day, Every place where there are a thousand vines, At a thousand silverlings, Is for briers and for thorns.
| And it shall come to pass | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
| in that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
| day, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
| that every | יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
| place | כָל | kāl | hahl |
| shall be, | מָק֗וֹם | māqôm | ma-KOME |
| where | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
| were there | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
| a thousand | שָּׁ֛ם | šām | shahm |
| vines | אֶ֥לֶף | ʾelep | EH-lef |
| thousand a at | גֶּ֖פֶן | gepen | ɡEH-fen |
| silverlings, | בְּאֶ֣לֶף | bĕʾelep | beh-EH-lef |
| be even shall it | כָּ֑סֶף | kāsep | KA-sef |
| for briers | לַשָּׁמִ֥יר | laššāmîr | la-sha-MEER |
| and thorns. | וְלַשַּׁ֖יִת | wĕlaššayit | veh-la-SHA-yeet |
| יִֽהְיֶֽה׃ | yihĕye | YEE-heh-YEH |
Cross Reference
Isaiah 5:6
मैं उसे उजाड़ दूंगा; वह न तो फिर छांटी और न खोदी जाएगी और उस में भांति भांति के कटीले पेड़ उगेंगे; मैं मेघों को भी आज्ञा दूंगा कि उस पर जल न बरसाएं॥
Song of Solomon 8:11
बाल्हामोन में सुलैमान की एक दाख की बारी थी; उसने वह दाख की बारी रखवालों को सौंप दी; हर एक रखवाले को उसके फलों के लिये चान्दी के हजार हजार टुकड़े देने थे।
Isaiah 32:12
वे मनभाऊ खेतों और फलवन्त दाखलताओं के लिये छाती पीटेंगी।
Jeremiah 4:26
फिर मैं क्या देखता हूँ कि यहोवा के प्रताप और उस भड़के हुए प्रकोप के कारण उपजाऊ देश जंगल, और उसके सारे नगर खण्डहर हो गए थे।
Matthew 21:33
एक और दृष्टान्त सुनो: एक गृहस्थ था, जिस ने दाख की बारी लगाई; और उसके चारों ओर बाड़ा बान्धा; और उस में रस का कुंड खोदा; और गुम्मट बनाया; और किसानों को उसका ठेका देकर पर देश चला गया।
Hebrews 6:8
पर यदि वह झाड़ी और ऊंटकटारे उगाती है, तो निकम्मी और स्रापित होने पर है, और उसका अन्त जलाया जाना है॥