नहेमायाह 2:18
फिर मैं ने उन को बतलाया, कि मेरे परमेश्वर की कृपादृष्टि मुझ पर कैसी हुई और राजा ने मुझ से क्या क्या बातें कही थीं। तब उन्होंने कहा, आओ हम कमर बान्धकर बनाने लगें। और उन्होंने इस भले काम को करने के लिये हियाव बान्ध लिया।
Then I told | וָֽאַגִּ֨יד | wāʾaggîd | va-ah-ɡEED |
them of | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
hand the | אֶת | ʾet | et |
of my God | יַ֣ד | yad | yahd |
which | אֱלֹהַ֗י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
was good | הִיא֙ | hîʾ | hee |
upon | טוֹבָ֣ה | ṭôbâ | toh-VA |
also as me; | עָלַ֔י | ʿālay | ah-LAI |
the king's | וְאַף | wĕʾap | veh-AF |
words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
that | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
spoken had he | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
said, they And me. unto | אָֽמַר | ʾāmar | AH-mahr |
Let us rise up | לִ֑י | lî | lee |
build. and | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
So they strengthened | נָק֣וּם | nāqûm | na-KOOM |
hands their | וּבָנִ֔ינוּ | ûbānînû | oo-va-NEE-noo |
for this good | וַיְחַזְּק֥וּ | wayḥazzĕqû | vai-ha-zeh-KOO |
work. | יְדֵיהֶ֖ם | yĕdêhem | yeh-day-HEM |
לַטּוֹבָֽה׃ | laṭṭôbâ | la-toh-VA |