मीका 4:10
हे सिय्योन की बेटी, जच्चा स्त्री की नाईं पीड़ा उठा कर उत्पन्न कर; क्योंकि अब तू गढ़ी में से निकल कर मैदान में बसेगी, वरन बाबुल तक जाएगी; वहीं तू छुड़ाई जाएगी, अर्थात वहीं यहोवा तुझे तेरे शत्रुओं के वश में से छुड़ा लेगा॥
Be in pain, | ח֧וּלִי | ḥûlî | HOO-lee |
forth, bring to labour and | וָגֹ֛חִי | wāgōḥî | va-ɡOH-hee |
O daughter | בַּת | bat | baht |
of Zion, | צִיּ֖וֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone |
travail: in woman a like | כַּיּֽוֹלֵדָ֑ה | kayyôlēdâ | ka-yoh-lay-DA |
for | כִּֽי | kî | kee |
now | עַתָּה֩ | ʿattāh | ah-TA |
forth go thou shalt | תֵצְאִ֨י | tēṣĕʾî | tay-tseh-EE |
out of the city, | מִקִּרְיָ֜ה | miqqiryâ | mee-keer-YA |
dwell shalt thou and | וְשָׁכַ֣נְתְּ | wĕšākanĕt | veh-sha-HA-net |
in the field, | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
go shalt thou and | וּבָ֤את | ûbāt | oo-VAHT |
even to | עַד | ʿad | ad |
Babylon; | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
there | שָׁ֣ם | šām | shahm |
delivered; be thou shalt | תִּנָּצֵ֔לִי | tinnāṣēlî | tee-na-TSAY-lee |
there | שָׁ֚ם | šām | shahm |
the Lord | יִגְאָלֵ֣ךְ | yigʾālēk | yeeɡ-ah-LAKE |
shall redeem | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hand the from thee | מִכַּ֖ף | mikkap | mee-KAHF |
of thine enemies. | אֹיְבָֽיִךְ׃ | ʾôybāyik | oy-VA-yeek |