मरकुस 4:39 in Hindi

हिंदी हिंदी बाइबिल मरकुस मरकुस 4 मरकुस 4:39

Mark 4:39
तब उस ने उठकर आन्धी को डांटा, और पानी से कहा; “शान्त रह, थम जा”: और आन्धी थम गई और बड़ा चैन हो गया।

Mark 4:38Mark 4Mark 4:40

Mark 4:39 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

American Standard Version (ASV)
And he awoke, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

Bible in Basic English (BBE)
And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.

Darby English Bible (DBY)
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.

World English Bible (WEB)
He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace! Be still!" The wind ceased, and there was a great calm.

Young's Literal Translation (YLT)
And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:

And
καὶkaikay
he
arose,
διεγερθεὶςdiegertheisthee-ay-gare-THEES
and
rebuked
ἐπετίμησενepetimēsenape-ay-TEE-may-sane
the
τῷtoh
wind,
ἀνέμῳanemōah-NAY-moh
and
καὶkaikay
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
the
τῇtay
sea,
θαλάσσῃthalassētha-LAHS-say
Peace,
Σιώπαsiōpasee-OH-pa
be
still.
πεφίμωσοpephimōsopay-FEE-moh-soh
And
καὶkaikay
the
ἐκόπασενekopasenay-KOH-pa-sane
wind
hooh
ceased,
ἄνεμοςanemosAH-nay-mose
and
καὶkaikay
there
was
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
a
great
γαλήνηgalēnēga-LAY-nay
calm.
μεγάληmegalēmay-GA-lay

Cross Reference

भजन संहिता 107:29
वह आंधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।

भजन संहिता 89:9
समुद्र के गर्व को तू ही तोड़ता है; जब उसके तरंग उठते हैं, तब तू उन को शान्त कर देता है।

भजन संहिता 29:10
जलप्रलय के समय यहोवा विराजमान था; और यहोवा सर्वदा के लिये राजा होकर विराजमान रहता है।

भजन संहिता 65:7
तू जो समुद्र का महाशब्द, उसकी तरंगो का महाशब्द, और देश देश के लोगों का कोलाहल शन्त करता है;

अय्यूब 38:11
यहीं तक आ, और आगे न बढ़, और तेरी उमंडने वाली लहरें यहीं थम जाएं?

नहूम 1:4
उसके घुड़कने से महानद सूख जाते हैं, और समुद्र भी निर्जल हो जाता है; बाशान और कर्म्मैल कुम्हलाते और लबानोन की हरियाली जाती रहती है।

यिर्मयाह 5:22
यहोवा की यह वाणी है, क्या तुम लोग मेरा भय नहीं मानते? क्या तुम मेरे सम्मुख नहीं थरथराते? मैं ने बालू को समुद्र का सिवाना ठहराकर युग युग का ऐसा बान्ध ठहराया कि वह उसे लांघ न सके; और चाहे उसकी लहरें भी उठें, तौभी वे प्रबल न हो सकें, था जब वे गरजें तौभी उसको न लांघ सकें।

नीतिवचन 8:29
जब उस ने समुद्र का सिवाना ठहराया, कि जल उसकी आज्ञा का उल्लंघन न कर सके, और जब वह पृथ्वी की नेव की डोरी लगाता था,

भजन संहिता 148:8
हे अग्नि और ओलो, हे हिम और कुहरे, हे उसका वचन मानने वाली प्रचण्ड बयार!

भजन संहिता 104:7
तेरी घुड़की से वह भाग गया; तेरे गरजने का शब्द सुनते ही, वह उतावली करके बह गया।

भजन संहिता 93:3
हे यहोवा, महानदों का कोलाहल हो रहा है, महानदों का बड़ा शब्द हो रहा है, महानद गरजते हैं।

लूका 4:39
उस ने उसके निकट खड़े होकर ज्वर को डांटा और वह उस पर से उतर गया और वह तुरन्त उठकर उन की सेवा टहल करने लगी॥

विलापगीत 3:31
क्योंकि प्रभु मन से सर्वदा उतारे नहीं रहता,

निर्गमन 14:28
और जल के पलटने से, जितने रथ और सवार इस्राएलियों के पीछे समुद्र में आए थे, सो सब वरन फिरौन की सारी सेना उस में डूब गई, और उस में से एक भी न बचा।

निर्गमन 14:22
तब इस्राएली समुद्र के बीच स्थल ही स्थल पर हो कर चले, और जल उनकी दाहिनी और बाईं ओर दीवार का काम देता था।

निर्गमन 14:16
और तू अपनी लाठी उठा कर अपना हाथ समुद्र के ऊपर बढ़ा, और वह दो भाग हो जाएगा; तब इस्राएली समुद्र के बीच हो कर स्थल ही स्थल पर चले जाएंगे।

मरकुस 9:25
जब यीशु ने देखा, कि लोग दौड़कर भीड़ लगा रहे हैं, तो उस ने अशुद्ध आत्मा को यह कहकर डांटा, कि हे गूंगी और बहिरी आत्मा, मैं तुझे आज्ञा देता हूं, उस में से निकल आ, और उस में फिर कभी प्रवेश न कर।