Index
Full Screen ?
 

मरकुस 14:3

மாற்கு 14:3 हिंदी बाइबिल मरकुस मरकुस 14

मरकुस 14:3
जब वह बैतनिय्याह में शमौन कोढ़ी के घर भोजन करने बैठा हुआ था तब एक स्त्री संगमरमर के पात्र में जटामांसी का बहुमूल्य शुद्ध इत्र लेकर आई; और पात्र तोड़ कर इत्र को उसके सिर पर उण्डेला।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அந்த இரதத்தின்மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, வேலைக்காரர்கள் யோசியாவை அவனது இரதத்திலிருந்து இறக்கி, வேறொரு இரதத்தில் ஏற்றினார்கள். இரண்டாவது இரதமும் அவனால் போர்க்களத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டதுதான். பின் யோசியாவை எருசலேமிற்கு அழைத்துச் சென்றனர். அங்கே அவன் மரித்தான். அவன் முற்பிதாக்களின் கல்லறைகளுக்கு அருகில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். யூதா மற்றும் எருசலேமில் உள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் யோசியாவின் மரணத்திற்காகப் பெரிதும் துக்கப்பட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
அவருடைய அலுவலர்கள் அவரைத் தேரிலிருந்து இறக்கி, அவரது இரண்டாம் தேரில் ஏற்றி, எருசலேமுக்குக் கொண்டு வந்தனர். அவர் அங்கே இறக்க, தம் மூதாதையரின் கல்லறைகளில் அடக்கம் செய்யப்பட்டார். யோசியாவுக்காக யூதா, எருசலேம் முழுவதும் துக்கம் கொண்டாடின.⒫

2 நாளாகமம் 35:232 நாளாகமம் 352 நாளாகமம் 35:25

King James Version (KJV)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

American Standard Version (ASV)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Bible in Basic English (BBE)
So his servants took him out of the line of war-carriages, and put him in his second carriage and took him to Jerusalem, where he came to his end, and they put his body in the resting-place of his fathers. And in all Judah and Jerusalem there was great weeping for Josiah.

Darby English Bible (DBY)
And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Webster’s Bible (WBT)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

World English Bible (WEB)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Young’s Literal Translation (YLT)
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 35:24
அப்பொழுது அவனுடைய ஊழியக்காரர் அந்த இரதத்தின் மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

His
servants
וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּwayyaʿăbîruhûva-ya-uh-vee-ROO-hoo
therefore
took
עֲבָדָ֜יוʿăbādāywuh-va-DAV
of
out
him
מִןminmeen
that
chariot,
הַמֶּרְכָּבָ֗הhammerkābâha-mer-ka-VA
and
put
וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮wayyarkîbuhûva-yahr-kee-voo-HOO
in
him
עַ֣לʿalal
the
second
רֶ֣כֶבrekebREH-hev
chariot
הַמִּשְׁנֶה֮hammišnehha-meesh-NEH
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
brought
they
and
had;
he
לוֹ֒loh
Jerusalem,
to
him
וַיּֽוֹלִיכֻ֙הוּ֙wayyôlîkuhûva-yoh-lee-HOO-HOO
and
he
died,
יְר֣וּשָׁלִַ֔םyĕrûšālaimyeh-ROO-sha-la-EEM
and
was
buried
וַיָּ֕מָתwayyāmotva-YA-mote
sepulchres
the
of
one
in
וַיִּקָּבֵ֖רwayyiqqābērva-yee-ka-VARE
of
his
fathers.
בְּקִבְר֣וֹתbĕqibrôtbeh-keev-ROTE
all
And
אֲבֹתָ֑יוʾăbōtāywuh-voh-TAV
Judah
וְכָלwĕkālveh-HAHL
and
Jerusalem
יְהוּדָה֙yĕhûdāhyeh-hoo-DA
mourned
וִיר֣וּשָׁלִַ֔םwîrûšālaimvee-ROO-sha-la-EEM
for
מִֽתְאַבְּלִ֖יםmitĕʾabbĕlîmmee-teh-ah-beh-LEEM
Josiah.
עַלʿalal
יֹֽאשִׁיָּֽהוּ׃yōʾšiyyāhûYOH-shee-YA-hoo
And
Καὶkaikay
being
ὄντοςontosONE-tose

αὐτοῦautouaf-TOO
in
ἐνenane
Bethany
Βηθανίᾳbēthaniavay-tha-NEE-ah
in
ἐνenane
the
τῇtay
house
οἰκίᾳoikiaoo-KEE-ah
of
Simon
ΣίμωνοςsimōnosSEE-moh-nose
the
τοῦtoutoo
leper,
λεπροῦleproulay-PROO
as
he
κατακειμένουkatakeimenouka-ta-kee-MAY-noo
meat,
at
sat
αὐτοῦautouaf-TOO
there
came
ἦλθενēlthenALE-thane
a
woman
γυνὴgynēgyoo-NAY
having
ἔχουσαechousaA-hoo-sa
an
alabaster
box
ἀλάβαστρονalabastronah-LA-va-strone
of
ointment
μύρουmyrouMYOO-roo
spikenard
of
νάρδουnardouNAHR-thoo

πιστικῆςpistikēspee-stee-KASE
very
precious;
πολυτελοῦςpolytelouspoh-lyoo-tay-LOOS
and
Καὶkaikay
she
brake
συντρίψασαsyntripsasasyoon-TREE-psa-sa
the
τόtotoh
box,
ἀλάβαστρονalabastronah-LA-va-strone
poured
and
κατέχεενkatecheenka-TAY-hay-ane
it
on
αὐτοῦautouaf-TOO
his
κατὰkataka-TA
head.
τῆςtēstase
κεφαλῆςkephalēskay-fa-LASE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அந்த இரதத்தின்மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, வேலைக்காரர்கள் யோசியாவை அவனது இரதத்திலிருந்து இறக்கி, வேறொரு இரதத்தில் ஏற்றினார்கள். இரண்டாவது இரதமும் அவனால் போர்க்களத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டதுதான். பின் யோசியாவை எருசலேமிற்கு அழைத்துச் சென்றனர். அங்கே அவன் மரித்தான். அவன் முற்பிதாக்களின் கல்லறைகளுக்கு அருகில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். யூதா மற்றும் எருசலேமில் உள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் யோசியாவின் மரணத்திற்காகப் பெரிதும் துக்கப்பட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
அவருடைய அலுவலர்கள் அவரைத் தேரிலிருந்து இறக்கி, அவரது இரண்டாம் தேரில் ஏற்றி, எருசலேமுக்குக் கொண்டு வந்தனர். அவர் அங்கே இறக்க, தம் மூதாதையரின் கல்லறைகளில் அடக்கம் செய்யப்பட்டார். யோசியாவுக்காக யூதா, எருசலேம் முழுவதும் துக்கம் கொண்டாடின.⒫

2 நாளாகமம் 35:232 நாளாகமம் 352 நாளாகமம் 35:25

King James Version (KJV)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

American Standard Version (ASV)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Bible in Basic English (BBE)
So his servants took him out of the line of war-carriages, and put him in his second carriage and took him to Jerusalem, where he came to his end, and they put his body in the resting-place of his fathers. And in all Judah and Jerusalem there was great weeping for Josiah.

Darby English Bible (DBY)
And his servants took him out from the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Webster’s Bible (WBT)
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

World English Bible (WEB)
So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

Young’s Literal Translation (YLT)
And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 35:24
அப்பொழுது அவனுடைய ஊழியக்காரர் அந்த இரதத்தின் மேலிருந்த அவனை இறக்கி, அவனுக்கு இருந்த இரண்டாவது இரதத்தின்மேல் ஏற்றி அவனை எருசலேமுக்குக் கொண்டுவந்தார்கள்; அவன் மரணமடைந்து தன் பிதாக்களின் கல்லறையில் அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யாவரும் யோசியாவுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

His
servants
וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּwayyaʿăbîruhûva-ya-uh-vee-ROO-hoo
therefore
took
עֲבָדָ֜יוʿăbādāywuh-va-DAV
of
out
him
מִןminmeen
that
chariot,
הַמֶּרְכָּבָ֗הhammerkābâha-mer-ka-VA
and
put
וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮wayyarkîbuhûva-yahr-kee-voo-HOO
in
him
עַ֣לʿalal
the
second
רֶ֣כֶבrekebREH-hev
chariot
הַמִּשְׁנֶה֮hammišnehha-meesh-NEH
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
brought
they
and
had;
he
לוֹ֒loh
Jerusalem,
to
him
וַיּֽוֹלִיכֻ֙הוּ֙wayyôlîkuhûva-yoh-lee-HOO-HOO
and
he
died,
יְר֣וּשָׁלִַ֔םyĕrûšālaimyeh-ROO-sha-la-EEM
and
was
buried
וַיָּ֕מָתwayyāmotva-YA-mote
sepulchres
the
of
one
in
וַיִּקָּבֵ֖רwayyiqqābērva-yee-ka-VARE
of
his
fathers.
בְּקִבְר֣וֹתbĕqibrôtbeh-keev-ROTE
all
And
אֲבֹתָ֑יוʾăbōtāywuh-voh-TAV
Judah
וְכָלwĕkālveh-HAHL
and
Jerusalem
יְהוּדָה֙yĕhûdāhyeh-hoo-DA
mourned
וִיר֣וּשָׁלִַ֔םwîrûšālaimvee-ROO-sha-la-EEM
for
מִֽתְאַבְּלִ֖יםmitĕʾabbĕlîmmee-teh-ah-beh-LEEM
Josiah.
עַלʿalal
יֹֽאשִׁיָּֽהוּ׃yōʾšiyyāhûYOH-shee-YA-hoo

Chords Index for Keyboard Guitar