Luke 18:21
उस ने कहा, मैं तो इन सब को लड़कपन ही से मानता आया हूं।
Luke 18:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, All these have I kept from my youth up.
American Standard Version (ASV)
And he said, All these things have I observed from my youth up.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
Darby English Bible (DBY)
And he said, All these things have I kept from my youth.
World English Bible (WEB)
He said, "I have observed all these things from my youth up."
Young's Literal Translation (YLT)
And he said, `All these I did keep from my youth;'
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| All | Ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| these | πάντα | panta | PAHN-ta |
| kept I have | ἐφύλαξαμην | ephylaxamēn | ay-FYOO-la-ksa-mane |
| from | ἐκ | ek | ake |
| my | νεότητος | neotētos | nay-OH-tay-tose |
| youth up. | μου | mou | moo |
Cross Reference
फिलिप्पियों 3:6
उत्साह के विषय में यदि कहो तो कलीसिया का सताने वाला; और व्यवस्था की धामिर्कता के विषय में यदि कहो तो निर्दोष था।
मत्ती 19:20
उस जवान ने उस से कहा, इन सब को तो मैं ने माना है अब मुझ में किस बात की घटी है?
मरकुस 10:20
उस ने उस से कहा, हे गुरू, इन सब को मैं लड़कपन से मानता आया हूं।
लूका 15:7
मैं तुम से कहता हूं; कि इसी रीति से एक मन फिरानेवाले पापी के विषय में भी स्वर्ग में इतना ही आनन्द होगा, जितना कि निन्नानवे ऐसे धमिर्यों के विषय नहीं होता, जिन्हें मन फिराने की आवश्यकता नहीं॥
लूका 15:29
उस ने पिता को उत्तर दिया, कि देख; मैं इतने वर्ष से तरी सेवा कर रहा हूं, और कभी भी तेरी आज्ञा नहीं टाली, तौभी तू ने मुझे कभी एक बकरी का बच्चा भी न दिया, कि मैं अपने मित्रों के साथ आनन्द करता।
लूका 18:11
फरीसी खड़ा होकर अपने मन में यों प्रार्थना करने लगा, कि हे परमेश्वर, मैं तेरा धन्यवाद करता हूं, कि मैं और मनुष्यों की नाईं अन्धेर करने वाला, अन्यायी और व्यभिचारी नहीं, और न इस चुंगी लेने वाले के समान हूं।
रोमियो 10:2
क्योंकि मैं उन की गवाही देता हूं, कि उन को परमेश्वर के लिये धुन रहती है, परन्तु बुद्धिमानी के साथ नहीं।