Judges 12:5
और गिलादियों ने यरदन का घाट उन से पहिले अपने वश में कर लिया। और जब कोई एप्रैमी भगोड़ा कहता, कि मुझे पार जाने दो, तब गिलाद के पुरूष उस से पूछते थे, क्या तू एप्रैमी है? और यदि वह कहता नहीं,
Judges 12:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
American Standard Version (ASV)
And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when `any of' the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
Bible in Basic English (BBE)
And the Gileadites took the crossing-places of Jordan against the Ephraimites; and when any of the men of Ephraim who had gone in flight said, let me go over; the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? And if he said, No;
Darby English Bible (DBY)
And the Gileadites took the fords of the Jordan against the E'phraimites. And when any of the fugitives of E'phraim said, "Let me go over," the men of Gilead said to him, "Are you an E'phraimite?" When he said, "No,"
Webster's Bible (WBT)
And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites who had escaped, said, Let me go over; that the men of Gilead said to him, Art thou an Ephraimite? If he said, No;
World English Bible (WEB)
The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. It was so, that when [any of] the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? If he said, No;
Young's Literal Translation (YLT)
And Gilead captureth the passages of the Jordan to Ephraim, and it hath been, when `any of' the fugitives of Ephraim say, `Let me pass over,' and the men of Gilead say to him, `An Ephramite thou?' and he saith, `No;'
| And the Gileadites | וַיִּלְכֹּ֥ד | wayyilkōd | va-yeel-KODE |
| took | גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD |
| אֶֽת | ʾet | et | |
| passages the | מַעְבְּר֥וֹת | maʿbĕrôt | ma-beh-ROTE |
| of Jordan | הַיַּרְדֵּ֖ן | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
| Ephraimites: the before | לְאֶפְרָ֑יִם | lĕʾeprāyim | leh-ef-RA-yeem |
| and it was | וְֽ֠הָיָה | wĕhāyâ | VEH-ha-ya |
| when that so, | כִּ֣י | kî | kee |
| those Ephraimites | יֹֽאמְר֞וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
| escaped were which | פְּלִיטֵ֤י | pĕlîṭê | peh-lee-TAY |
| said, | אֶפְרַ֙יִם֙ | ʾeprayim | ef-RA-YEEM |
| over; go me Let | אֶֽעֱבֹ֔רָה | ʾeʿĕbōrâ | eh-ay-VOH-ra |
| that the men | וַיֹּ֨אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
| of Gilead | ל֧וֹ | lô | loh |
| said | אַנְשֵֽׁי | ʾanšê | an-SHAY |
| unto him, Art thou | גִלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD |
| Ephraimite? an | הַֽאֶפְרָתִ֥י | haʾeprātî | ha-ef-ra-TEE |
| If he said, | אַ֖תָּה | ʾattâ | AH-ta |
| Nay; | וַיֹּ֥אמֶֽר׀ | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| לֹֽא׃ | lōʾ | loh |
Cross Reference
न्यायियों 3:28
और उसने उन से कहा, मेरे पीछे पीछे चले आओ; क्योंकि यहोवा ने तुम्हारे मोआबी शत्रुओं को तुम्हारे हाथ में कर दिया है। तब उन्होंने उसके पीछे पीछे जाके यरदन के घाटों को जो मोआब देश की ओर है ले लिया, और किसी को उतरने न दिया।
यहोशू 22:11
और इसका समाचार इस्राएलियों के सुनने में आया, कि रूबेनियों, गादियों, और मनश्शे के आधे गोत्रियों ने कनान देश के साम्हने यरदन की तराई में, अर्थात उसके उस पार जो इस्राएलियों का है, एक वेदी बनाई है।
यहोशू 2:7
वे पुरूष तो यरदन का मार्ग ले उनकी खोज में घाट तक चले गए; और ज्योंही उन को खोजने वाले फाटक से निकले त्योंही फाटक बन्द किया गया।
न्यायियों 7:24
और गिदोन ने एप्रैम के सब पहाड़ी देश में यह कहने को दूत भेज दिए, कि मिद्यानियों से मुठभेड़ करने को चले आओ, और यरदन नदी के घाटों को बेतबारा तक उन से पहिले अपने वश में कर लो। तब सब एप्रैमी पुरूषों ने इकट्ठे हो कर यरदन नदी को बेतबारा तक अपने वश में कर लिया।