Job 3:26
मुझे न तो चैन, न शान्ति, न विश्राम मिलता है; परन्तु दु:ख ही आता है।
Job 3:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
American Standard Version (ASV)
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
Bible in Basic English (BBE)
I have no peace, no quiet, and no rest; nothing but pain comes on me.
Darby English Bible (DBY)
I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.
Webster's Bible (WBT)
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
World English Bible (WEB)
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."
Young's Literal Translation (YLT)
I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!
| I was not | לֹ֤א | lōʾ | loh |
| in safety, | שָׁלַ֨וְתִּי׀ | šālawtî | sha-LAHV-tee |
| neither | וְלֹ֖א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| rest, I had | שָׁקַ֥טְתִּי | šāqaṭtî | sha-KAHT-tee |
| neither | וְֽלֹא | wĕlōʾ | VEH-loh |
| was I quiet; | נָ֗חְתִּי | nāḥĕttî | NA-heh-tee |
| yet trouble | וַיָּ֥בֹא | wayyābōʾ | va-YA-voh |
| came. | רֹֽגֶז׃ | rōgez | ROH-ɡez |
Cross Reference
अय्यूब 7:14
तब तब तू मुझे स्वप्नों से घबरा देता, और दर्शनों से भयभीत कर देता है;
अय्यूब 27:9
जब वह संकट में पड़े, तब क्या ईश्वर उसकी दोहाई सुनेगा?
भजन संहिता 143:11
हे यहोवा, मुझे अपने नाम के निमित्त जिला! तू जो धर्मी है, मुझ को संकट से छुड़ा ले!