Isaiah 63:3
मैं ने तो अकेले ही हौद में दाखें रौंदी हैं, और देश के लोगों में से किसी ने मेरा साथ नहीं दिया; हां, मैं ने अपने क्रोध में आकर उन्हें रौंदा और जलकर उन्हें लताड़ा; उनके लोहू के छींटे मेरे वस्त्रों पर पड़े हैं, इस से मेरा सारा पहिरावा धब्बेदार हो गया है।
Isaiah 63:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
American Standard Version (ASV)
I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
Bible in Basic English (BBE)
I have been crushing the grapes by myself, and of the peoples there was no man with me: in my wrath and in my passion, they were crushed under my feet; and my robes are marked with their life-blood, and all my clothing is red.
Darby English Bible (DBY)
I have trodden the winepress alone, and of the peoples not a man was with me; and I have trodden them in mine anger, and trampled them in my fury; and their blood is sprinkled upon my garments, and I have stained all mine apparel.
World English Bible (WEB)
I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yes, I trod them in my anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled on my garments, and I have stained all my clothing.
Young's Literal Translation (YLT)
-- `A wine-press I have trodden by myself, And of the peoples there is no one with me, And I tread them in mine anger, And I trample them in my fury, Sprinkled is their strength on my garments, And all my clothing I have polluted.
| I have trodden | פּוּרָ֣ה׀ | pûrâ | poo-RA |
| the winepress | דָּרַ֣כְתִּי | dāraktî | da-RAHK-tee |
| alone; | לְבַדִּ֗י | lĕbaddî | leh-va-DEE |
| and of the people | וּמֵֽעַמִּים֙ | ûmēʿammîm | oo-may-ah-MEEM |
| none was there | אֵֽין | ʾên | ane |
| אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh | |
| with | אִתִּ֔י | ʾittî | ee-TEE |
| tread will I for me: | וְאֶדְרְכֵ֣ם | wĕʾedrĕkēm | veh-ed-reh-HAME |
| anger, mine in them | בְּאַפִּ֔י | bĕʾappî | beh-ah-PEE |
| and trample | וְאֶרְמְסֵ֖ם | wĕʾermĕsēm | veh-er-meh-SAME |
| fury; my in them | בַּחֲמָתִ֑י | baḥămātî | ba-huh-ma-TEE |
| and their blood | וְיֵ֤ז | wĕyēz | veh-YAZE |
| sprinkled be shall | נִצְחָם֙ | niṣḥām | neets-HAHM |
| upon | עַל | ʿal | al |
| my garments, | בְּגָדַ֔י | bĕgāday | beh-ɡa-DAI |
| stain will I and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| all | מַלְבּוּשַׁ֖י | malbûšay | mahl-boo-SHAI |
| my raiment. | אֶגְאָֽלְתִּי׃ | ʾegʾālĕttî | eɡ-AH-leh-tee |
Cross Reference
प्रकाशित वाक्य 19:13
और वह लोहू से छिड़का हुआ वस्त्र पहिने है: और उसका नाम परमेश्वर का वचन है।
प्रकाशित वाक्य 14:19
और उस स्वर्गदूत ने पृथ्वी पर अपना हंसुआ डाला, और पृथ्वी की दाख लता का फल काट कर, अपने परमेश्वर के प्रकोप के बड़े रस के कुण्ड में डाल दिया।
मलाकी 4:3
तब तुम दुष्टों को लताड़ डालोगे, अर्थात मेरे उस ठहराए हुए दिन में वे तुम्हारे पांवों के नीचे की राख बन जाएंगे, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है॥
मीका 7:10
तब मेरी बैरिन जो मुझ से यह कहती है कि तेरा परमेश्वर यहोवा कहां रहा, वह भी उसे देखेगी और लज्जा से मुंह ढांपेगी। मैं अपनी आंखों से उसे देखूंगा; तब वह सड़कों की कीच की नाईं लताड़ी जाएगी॥
जकर्याह 10:5
और वे ऐसे वीरों के समान होंगे जो लड़ाई में अपने बैरियों को सड़कों के कीच की नाईं रौंदते हों; वे लड़ेंगे, क्योंकि यहोवा उनके संग रहेगा, इस कारण वे वीरता से लड़ेंगे और सवारों की आशा टूटेगी॥
यहेजकेल 38:18
और जिस दिन इस्राएल के देश पर गोग चढ़ाई करेगा, उसी दिन मेरी जलजलाहट मेरे मुख से प्रगट होगी, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
विलापगीत 1:15
यहोवा ने मेरे सब पराक्रमी पुरुषों को तुच्छ जाना; उसने नियत पर्व का प्रचार कर के लोगों को मेरे विरुद्ध बुलाया कि मेरे जवानों को पीस डालें; यहूदा की कुमारी कन्या को यहोवा ने मानो कोल्हू में पेरा है।
यशायाह 63:6
हां, मैं ने अपने क्रोध में आकर देश देश के लोगों को लताड़ा, अपनी जलजलाहट से मैं ने उन्हें मतवाला कर दिया, और उनके लोहू को भूमि पर बहा दिया॥
यशायाह 34:2
यहोवा सब जातियों पर क्रोध कर रहा है, और उनकी सारी सेना पर उसकी जलजलाहट भड़की हुई है, उसने उन को सत्यानाश होने, और संहार होने को छोड़ दिया है।
यशायाह 25:10
क्योंकि इस पर्वत पर यहोवा का हाथ सर्वदा बना रहेगा और मोआब अपने ही स्थान में ऐसा लताड़ा जाएगा जैसा घूरे में पुआल लताड़ा जाता है।
यशायाह 22:5
क्योंकि सेनाओं के प्रभु यहोवा का ठहराया हुआ दिन होगा, जब दर्शन की तराई में कोलाहल और रौंदा जाना और बेचैनी होगी; शहरपनाह में सुरंग लगाई जाएगी और दोहाई का शब्द पहाड़ों तक पहुंचेगा।
2 राजा 9:33
तब उसने कहा, उसे नीचे गिरा दो। सो उन्होंने उसको नीचे गिरा दिया, और उसके लोहू के कुछ छींटे भीत पर और कुछ घोड़ों पर पड़े, और उन्होंने उसको पांव से लताड़ दिया।