निर्गमन 8:26
मूसा ने कहा, ऐसा करना उचित नहीं; क्योंकि हम अपने परमेश्वर यहोवा के लिये मिस्रियों की घृणित वस्तु बलिदान करेंगें; और यदि हम मिस्रियों के देखते उनकी घृणित वस्तु बलिदान करें तो क्या वे हम को पत्थरवाह न करेंगे?
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
not is It | לֹ֤א | lōʾ | loh |
meet | נָכוֹן֙ | nākôn | na-HONE |
so | לַֽעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
to do; | כֵּ֔ן | kēn | kane |
for | כִּ֚י | kî | kee |
we shall sacrifice | תּֽוֹעֲבַ֣ת | tôʿăbat | toh-uh-VAHT |
abomination the | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
of the Egyptians | נִזְבַּ֖ח | nizbaḥ | neez-BAHK |
Lord the to | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
our God: | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
lo, | הֵ֣ן | hēn | hane |
sacrifice we shall | נִזְבַּ֞ח | nizbaḥ | neez-BAHK |
אֶת | ʾet | et | |
the abomination | תּֽוֹעֲבַ֥ת | tôʿăbat | toh-uh-VAHT |
Egyptians the of | מִצְרַ֛יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
before their eyes, | לְעֵֽינֵיהֶ֖ם | lĕʿênêhem | leh-ay-nay-HEM |
not they will and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
stone | יִסְקְלֻֽנוּ׃ | yisqĕlunû | yees-keh-loo-NOO |