निर्गमन 3:12
उस ने कहा, निश्चय मैं तेरे संग रहूंगा; और इस बात का कि तेरा भेजनेवाला मैं हूं, तेरे लिथे यह चिन्ह होगा कि जब तू उन लोगोंको मिस्र से निकाल चुके तब तुम इसी पहाड़ पर परमेश्वर की उपासना करोगे।
And he said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Certainly | כִּֽי | kî | kee |
I will be | אֶֽהְיֶ֣ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
with | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
this and thee; | וְזֶה | wĕze | veh-ZEH |
shall be a token | לְּךָ֣ | lĕkā | leh-HA |
that thee, unto | הָא֔וֹת | hāʾôt | ha-OTE |
I | כִּ֥י | kî | kee |
sent have | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
forth brought hast thou When thee: | שְׁלַחְתִּ֑יךָ | šĕlaḥtîkā | sheh-lahk-TEE-ha |
בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤ | bĕhôṣîʾăkā | beh-hoh-tsee-uh-HA | |
the people | אֶת | ʾet | et |
Egypt, of out | הָעָם֙ | hāʿām | ha-AM |
ye shall serve | מִמִּצְרַ֔יִם | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-yeem |
תַּֽעַבְדוּן֙ | taʿabdûn | ta-av-DOON | |
God | אֶת | ʾet | et |
upon | הָ֣אֱלֹהִ֔ים | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |
this | עַ֖ל | ʿal | al |
mountain. | הָהָ֥ר | hāhār | ha-HAHR |
הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |