निर्गमन 2:5
तब फिरौन की बेटी नहाने के लिये नदी के तीर आई; उसकी सखियां नदी के तीर तीर टहलने लगीं; तब उसने कांसों के बीच टोकरी को देखकर अपनी दासी को उसे ले आने के लिये भेजा।
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க: நீர் அவனைக் காப்பாற்றும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம். அத்தூதன் தேவனிடம், ‘மரணத்தின் இடத்திலிருந்து அம்மனிதனைக் காப்பாற்றும். அவன் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக நான் ஒரு வழியைக் கண்டு பிடித்திருக்கிறேன்’ எனலாம்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்களின் மீது இரங்கி, “குழியில் விழாமல்␢ இவர்களைக் காப்பாற்றும்;␢ ஏனெனில், இவர்களுக்கான␢ மீட்டுத் தொகை என்னிடமுள்ளது;⁾
King James Version (KJV)
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
American Standard Version (ASV)
Then `God’ is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
Bible in Basic English (BBE)
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Darby English Bible (DBY)
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Webster’s Bible (WBT)
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
World English Bible (WEB)
Then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Young’s Literal Translation (YLT)
Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.’
யோபு Job 33:24
அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Then he is gracious | וַיְחֻנֶּ֗נּוּ | wayḥunnennû | vai-hoo-NEH-noo |
saith, and him, unto | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Deliver | פְּ֭דָעֵהוּ | pĕdāʿēhû | PEH-da-ay-hoo |
down going from him | מֵרֶ֥דֶת | mēredet | may-REH-det |
to the pit: | שָׁ֗חַת | šāḥat | SHA-haht |
found have I | מָצָ֥אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
a ransom. | כֹֽפֶר׃ | kōper | HOH-fer |
And the daughter | וַתֵּ֤רֶד | wattēred | va-TAY-red |
of Pharaoh | בַּת | bat | baht |
down came | פַּרְעֹה֙ | parʿōh | pahr-OH |
to wash | לִרְחֹ֣ץ | lirḥōṣ | leer-HOHTS |
at herself | עַל | ʿal | al |
the river; | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
maidens her and | וְנַֽעֲרֹתֶ֥יהָ | wĕnaʿărōtêhā | veh-na-uh-roh-TAY-ha |
walked along | הֹֽלְכֹ֖ת | hōlĕkōt | hoh-leh-HOTE |
by | עַל | ʿal | al |
river's the | יַ֣ד | yad | yahd |
side; | הַיְאֹ֑ר | hayʾōr | hai-ORE |
saw she when and | וַתֵּ֤רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
אֶת | ʾet | et | |
the ark | הַתֵּבָה֙ | hattēbāh | ha-tay-VA |
among | בְּת֣וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
flags, the | הַסּ֔וּף | hassûp | HA-soof |
she sent | וַתִּשְׁלַ֥ח | wattišlaḥ | va-teesh-LAHK |
אֶת | ʾet | et | |
her maid | אֲמָתָ֖הּ | ʾămātāh | uh-ma-TA |
to fetch | וַתִּקָּחֶֽהָ׃ | wattiqqāḥehā | va-tee-ka-HEH-ha |
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காமல் இருக்க: நீர் அவனைக் காப்பாற்றும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம். அத்தூதன் தேவனிடம், ‘மரணத்தின் இடத்திலிருந்து அம்மனிதனைக் காப்பாற்றும். அவன் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக நான் ஒரு வழியைக் கண்டு பிடித்திருக்கிறேன்’ எனலாம்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்களின் மீது இரங்கி, “குழியில் விழாமல்␢ இவர்களைக் காப்பாற்றும்;␢ ஏனெனில், இவர்களுக்கான␢ மீட்டுத் தொகை என்னிடமுள்ளது;⁾
King James Version (KJV)
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
American Standard Version (ASV)
Then `God’ is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
Bible in Basic English (BBE)
And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
Darby English Bible (DBY)
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Webster’s Bible (WBT)
Then he is gracious to him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
World English Bible (WEB)
Then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Young’s Literal Translation (YLT)
Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.’
யோபு Job 33:24
அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Then he is gracious | וַיְחֻנֶּ֗נּוּ | wayḥunnennû | vai-hoo-NEH-noo |
saith, and him, unto | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Deliver | פְּ֭דָעֵהוּ | pĕdāʿēhû | PEH-da-ay-hoo |
down going from him | מֵרֶ֥דֶת | mēredet | may-REH-det |
to the pit: | שָׁ֗חַת | šāḥat | SHA-haht |
found have I | מָצָ֥אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
a ransom. | כֹֽפֶר׃ | kōper | HOH-fer |