Exodus 12:11
और उसके खाने की यह विधि है; कि कमर बान्धे, पांव में जूती पहिने, और हाथ में लाठी लिए हुए उसे फुर्ती से खाना; वह तो यहोवा का पर्ब्ब होगा।
Exodus 12:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.
American Standard Version (ASV)
And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is Jehovah's passover.
Bible in Basic English (BBE)
And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord's Passover.
Darby English Bible (DBY)
And thus shall ye eat it: your loins shall be girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is Jehovah's passover.
Webster's Bible (WBT)
And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste; it is the LORD'S passover.
World English Bible (WEB)
This is how you shall eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.
Young's Literal Translation (YLT)
`And thus ye do eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and ye have eaten it in haste; it is Jehovah's passover,
| And thus | וְכָכָה֮ | wĕkākāh | veh-ha-HA |
| shall ye eat | תֹּֽאכְל֣וּ | tōʾkĕlû | toh-heh-LOO |
| loins your with it; | אֹתוֹ֒ | ʾōtô | oh-TOH |
| girded, | מָתְנֵיכֶ֣ם | motnêkem | mote-nay-HEM |
| your shoes | חֲגֻרִ֔ים | ḥăgurîm | huh-ɡoo-REEM |
| on your feet, | נַֽעֲלֵיכֶם֙ | naʿălêkem | na-uh-lay-HEM |
| staff your and | בְּרַגְלֵיכֶ֔ם | bĕraglêkem | beh-rahɡ-lay-HEM |
| in your hand; | וּמַקֶּלְכֶ֖ם | ûmaqqelkem | oo-ma-kel-HEM |
| and ye shall eat | בְּיֶדְכֶ֑ם | bĕyedkem | beh-yed-HEM |
| haste: in it | וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם | waʾăkaltem | va-uh-hahl-TEM |
| it | אֹתוֹ֙ | ʾōtô | oh-TOH |
| is the Lord's | בְּחִפָּז֔וֹן | bĕḥippāzôn | beh-hee-pa-ZONE |
| passover. | פֶּ֥סַח | pesaḥ | PEH-sahk |
| ה֖וּא | hûʾ | hoo | |
| לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Cross Reference
इफिसियों 6:15
और पांवों में मेल के सुसमाचार की तैयारी के जूते पहिन कर।
निर्गमन 12:27
तब तुम उन को यह उत्तर देना, कि यहोवा ने जो मिस्रियों के मारने के समय मिस्र में रहने वाले हम इस्राएलियों के घरों को छोड़कर हमारे घरों को बचाया, इसी कारण उसके फसह का यह बलिदान किया जाता है। तब लोगों ने सिर झुका कर दण्डवत की।
1 पतरस 1:13
इस कारण अपनी अपनी बुद्धि की कमर बान्धकर, और सचेत रहकर उस अनुग्रह की पूरी आशा रखो, जो यीशु मसीह के प्रगट होने के समय तुम्हें मिलने वाला है।
1 कुरिन्थियों 5:7
पुराना खमीर निकाल कर, अपने आप को शुद्ध करो: कि नया गूंधा हुआ आटा बन जाओ; ताकि तुम अखमीरी हो, क्योंकि हमारा भी फसह जो मसीह है, बलिदान हुआ है।
लूका 12:35
तुम्हारी कमरें बन्धी रहें, और तुम्हारे दीये जलते रहें।
लैव्यवस्था 23:5
पहिले महीने के चौदहवें दिन को गोधूलि के समय यहोवा का फसह हुआ करे।
लूका 15:22
परन्तु पिता ने अपने दासों से कहा; फट अच्छे से अच्छा वस्त्र निकालकर उसे पहिनाओ, और उसके हाथ में अंगूठी, और पांवों में जूतियां पहिनाओ।
लूका 7:38
और उसके पांवों के पास, पीछे खड़ी होकर, रोती हुई, उसके पांवों को आंसुओं से भिगाने और अपने सिर के बालों से पोंछने लगी और उसके पांव बारबार चूमकर उन पर इत्र मला।
मत्ती 26:19
सो चेलों ने यीशु की आज्ञा मानी, और फसह तैयार किया।
व्यवस्थाविवरण 16:2
इसलिये जो स्थान यहोवा अपने नाम का निवास ठहराने को चुन लेगा, वही अपने परमेश्वर यहोवा के लिये भेड़-बकरियों और गाय-बैल फसह करके बलि करना।
गिनती 28:16
फिर पहिले महीने के चौदहवें दिन को यहोवा का फसह हुआ करे।
निर्गमन 12:43
फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा, पर्ब्ब की विधि यह है; कि कोई परदेशी उस में से न खाए;
निर्गमन 12:21
तब मूसा ने इस्राएल के सब पुरनियों को बुलाकर कहा, तुम अपने अपने कुल के अनुसार एक एक मेम्ना अलग कर रखो, और फसह का पशु बलि करना।
निर्गमन 12:13
और जिन घरों में तुम रहोगे उन पर वह लोहू तुम्हारे निमित्त चिन्ह ठहरेगा; अर्थात मैं उस लोहू को देखकर तुम को छोड़ जाऊंगा, और जब मैं मिस्र देश के लोगों को मारूंगा, तब वह विपत्ति तुम पर न पड़ेगी और तुम नाश न होगे।