Index
Full Screen ?
 

दानिय्येल 3:6

தானியேல் 3:6 हिंदी बाइबिल दानिय्येल दानिय्येल 3

दानिय्येल 3:6
और जो कोई गिरकर दण्डवत न करेगा वह उसी घड़ी धधकते हुए भट्ठे के बीच में डाल दिया जाएगा।

Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் இக்கதையைக் கூறு. இதன் பொருள் என்னவென்று கேள்.

Thiru Viviliam
மானிடா! இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு விடுகதையின் வடிவில் உவமை ஒன்று கூறு.

எசேக்கியேல் 17:1எசேக்கியேல் 17எசேக்கியேல் 17:3

King James Version (KJV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

American Standard Version (ASV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Bible in Basic English (BBE)
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,

Darby English Bible (DBY)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

World English Bible (WEB)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

Young’s Literal Translation (YLT)
`Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

எசேக்கியேல் Ezekiel 17:2
மனுபுத்திரனே, நீ இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Son
בֶּןbenben
of
man,
אָדָ֕םʾādāmah-DAHM
put
forth
ח֥וּדḥûdhood
a
riddle,
חִידָ֖הḥîdâhee-DA
speak
and
וּמְשֹׁ֣לûmĕšōloo-meh-SHOLE
a
parable
מָשָׁ֑לmāšālma-SHAHL
unto
אֶלʾelel
the
house
בֵּ֖יתbêtbate
of
Israel;
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE
And
whoso
וּמַןûmanoo-MAHN

דִּיdee
down
falleth
לָ֥אlāʾla
not
יִפֵּ֖לyippēlyee-PALE
and
worshippeth
וְיִסְגֻּ֑דwĕyisgudveh-yees-ɡOOD
hour
same
the
shall
בַּהּbahba
be
cast
שַׁעֲתָ֣אšaʿătāʾsha-uh-TA
midst
the
into
יִתְרְמֵ֔אyitrĕmēʾyeet-reh-MAY
of
a
burning
לְגֽוֹאlĕgôʾleh-ɡOH
fiery
אַתּ֥וּןʾattûnAH-toon
furnace.
נוּרָ֖אnûrāʾnoo-RA
יָקִֽדְתָּֽא׃yāqidĕttāʾya-KEE-deh-TA

Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரனே, நீ இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
“மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் இக்கதையைக் கூறு. இதன் பொருள் என்னவென்று கேள்.

Thiru Viviliam
மானிடா! இஸ்ரயேல் வீட்டாருக்கு விடுகதையின் வடிவில் உவமை ஒன்று கூறு.

எசேக்கியேல் 17:1எசேக்கியேல் 17எசேக்கியேல் 17:3

King James Version (KJV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

American Standard Version (ASV)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Bible in Basic English (BBE)
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,

Darby English Bible (DBY)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

World English Bible (WEB)
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

Young’s Literal Translation (YLT)
`Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

எசேக்கியேல் Ezekiel 17:2
மனுபுத்திரனே, நீ இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும் கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Son
בֶּןbenben
of
man,
אָדָ֕םʾādāmah-DAHM
put
forth
ח֥וּדḥûdhood
a
riddle,
חִידָ֖הḥîdâhee-DA
speak
and
וּמְשֹׁ֣לûmĕšōloo-meh-SHOLE
a
parable
מָשָׁ֑לmāšālma-SHAHL
unto
אֶלʾelel
the
house
בֵּ֖יתbêtbate
of
Israel;
יִשְׂרָאֵֽל׃yiśrāʾēlyees-ra-ALE

Chords Index for Keyboard Guitar