2 Chronicles 16:14
तब उसको उसी की कब्र में जो उसने दाऊदपुर में खुदवा ली थी, मिट्टी दी गई; और वह सुगन्धद्रव्यों और गंधी के काम के भांति भांति के मसालों से भरे हुए एक बिछौने पर लिटा दिया गया, और बहुत सा सुगन्धद्रव्य उसके लिये जलाया गया।
2 Chronicles 16:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odorous and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
American Standard Version (ASV)
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds `of spices' prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.
Bible in Basic English (BBE)
And they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.
Darby English Bible (DBY)
And they buried him in his own sepulchre, which he had excavated for himself in the city of David, and laid him in a bed filled with spices, a mixture of divers kinds prepared by the perfumer's art; and they made a very great burning for him.
Webster's Bible (WBT)
And they buried him in his own sepulchers which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
World English Bible (WEB)
They buried him in his own tombs, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' are: and they made a very great burning for him.
Young's Literal Translation (YLT)
and they bury him in `one of' his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that `one' hath filled `with' spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.
| And they buried | וַיִּקְבְּרֻ֣הוּ | wayyiqbĕruhû | va-yeek-beh-ROO-hoo |
| sepulchres, own his in him | בְקִבְרֹתָ֗יו | bĕqibrōtāyw | veh-keev-roh-TAV |
| which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| he had made | כָּֽרָה | kārâ | KA-ra |
| city the in himself for | לוֹ֮ | lô | loh |
| of David, | בְּעִ֣יר | bĕʿîr | beh-EER |
| and laid | דָּוִיד֒ | dāwîd | da-VEED |
| bed the in him | וַיַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ | wayyaškîbuhû | va-yahsh-kee-VOO-hoo |
| which | בַּמִּשְׁכָּב֙ | bammiškāb | ba-meesh-KAHV |
| filled was | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| with sweet odours | מִלֵּא֙ | millēʾ | mee-LAY |
| kinds divers and | בְּשָׂמִ֣ים | bĕśāmîm | beh-sa-MEEM |
| apothecaries' the by prepared spices of | וּזְנִ֔ים | ûzĕnîm | oo-zeh-NEEM |
| מְרֻקָּחִ֖ים | mĕruqqāḥîm | meh-roo-ka-HEEM | |
| art: | בְּמִרְקַ֣חַת | bĕmirqaḥat | beh-meer-KA-haht |
| made they and | מַֽעֲשֶׂ֑ה | maʿăśe | ma-uh-SEH |
| a very | וַיִּשְׂרְפוּ | wayyiśrĕpû | va-yees-reh-FOO |
| ל֥וֹ | lô | loh | |
| great | שְׂרֵפָ֖ה | śĕrēpâ | seh-ray-FA |
| burning | גְּדוֹלָ֥ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
| for him. | עַד | ʿad | ad |
| לִמְאֹֽד׃ | limʾōd | leem-ODE |
Cross Reference
उत्पत्ति 50:2
और यूसुफ ने उन वैद्यों को, जो उसके सेवक थे, आज्ञा दी, कि मेरे पिता की लोथ में सुगन्धद्रव्य भरो; तब वैद्यों ने इस्राएल की लोथ में सुगन्धद्रव्य भर दिए।
2 इतिहास 21:19
और कुछ समय के बाद अर्थात दो वर्ष के अन्त में उस रोग के कारण उसकी अंतडिय़ां निकल पड़ीं, ओर वह अत्यन्त पीड़ित हो कर मर गया। और उसकी प्रजा ने जैसे उसके पुरखाओं के लिये सुगन्धद्रव्य जलाया था, वैसा उसके लिये कुछ न जलाया।
यिर्मयाह 34:5
तू शान्ति के साथ मरेगा। और जैसा तेरे पितरों के लिये अर्थात जो तुझ से पहिले राजा थे, उनके लिये सुगन्ध द्रव्य जलाया गया, वैसा ही तेरे लिये भी जलाया जाएगा; और लोग यह कहकर, हाय मेरे प्रभु! तेरे लिये छाती पीटेंगे, यहोवा की यही वाणी है।
मरकुस 16:1
जब सब्त का दिन बीत गया, तो मरियम मगदलीनी और याकूब की माता मरियम और शलोमी ने सुगन्धित वस्तुएं मोल लीं, कि आकर उस पर मलें।
निर्गमन 30:25
उन से अभिषेक का पवित्र तेल, अर्थात गन्धी की रीति से तैयार किया हुआ सुगन्धित तेल बनवाना; यह अभिषेक का पवित्र तेल ठहरे।
2 इतिहास 35:24
तब उसके सेवकों ने उसको रथ पर से उतार कर उसके दूसरे रथ पर चढ़ाया, और यरूशलेम ले गये। और वह मर गया और उसके पुरखाओं के कब्रिस्तान में उसको मिट्टी दी गई। और यहूदियों और यरूशलेमियों ने योशिय्याह के लिए विलाप किया।
सभोपदेशक 10:1
मरी हुई मक्खियों के कारण गन्धी का तेल सड़ने और बसाने लगता है; और थोड़ी सी मूर्खता बुद्धि और प्रतिष्ठा को घटा देती है।
यशायाह 22:16
और यहां तेरा कौन है कि तू ने अपनी कबर यहां खुदवाई है? तू अपनी कबर ऊंचे स्थान में खुदवाता और अपने रहने का स्थान चट्टान में खुदवाता है?
यूहन्ना 19:39
निकुदेमुस भी जो पहिले यीशु के पास रात को गया था पचास सेर के लगभग मिला हुआ गन्धरस और एलवा ले आया।