Exodus 2:3
और जब वह उसे और छिपा न सकी तब उसके लिये सरकंड़ों की एक टोकरी ले कर, उस पर चिकनी मिट्टी और राल लगाकर, उस में बालक को रखकर नील नदी के तीर पर कांसों के बीच छोड़ आई।
And when she could | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | יָכְלָ֣ה | yoklâ | yoke-LA |
longer | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
hide | הַצְּפִינוֹ֒ | haṣṣĕpînô | ha-tseh-fee-NOH |
took she him, | וַתִּֽקַּֽח | wattiqqaḥ | va-TEE-KAHK |
for him an ark | לוֹ֙ | lô | loh |
bulrushes, of | תֵּ֣בַת | tēbat | TAY-vaht |
and daubed | גֹּ֔מֶא | gōmeʾ | ɡOH-meh |
slime with it | וַתַּחְמְרָ֥ה | wattaḥmĕrâ | va-tahk-meh-RA |
and with pitch, | בַֽחֵמָ֖ר | baḥēmār | va-hay-MAHR |
put and | וּבַזָּ֑פֶת | ûbazzāpet | oo-va-ZA-fet |
וַתָּ֤שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem | |
the child | בָּהּ֙ | bāh | ba |
laid she and therein; | אֶת | ʾet | et |
flags the in it | הַיֶּ֔לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
by | וַתָּ֥שֶׂם | wattāśem | va-TA-sem |
the river's | בַּסּ֖וּף | bassûp | BA-soof |
brink. | עַל | ʿal | al |
שְׂפַ֥ת | śĕpat | seh-FAHT | |
הַיְאֹֽר׃ | hayʾōr | hai-ORE |