Romans 12:20 in Hindi

Hindi Hindi Bible Romans Romans 12 Romans 12:20

Romans 12:20
परन्तु यदि तेरा बैरी भूखा हो तो उसे खाना खिला; यदि प्यासा हो, तो उसे पानी पिला; क्योंकि ऐसा करने से तू उसके सिर पर आग के अंगारों का ढेर लगाएगा।

Romans 12:19Romans 12Romans 12:21

Romans 12:20 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

American Standard Version (ASV)
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.

Bible in Basic English (BBE)
But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.

Darby English Bible (DBY)
If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.

World English Bible (WEB)
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head."

Young's Literal Translation (YLT)
I will recompense again, saith the Lord;' if, then, thine enemy doth hunger, feed him; if he doth thirst, give him drink; for this doing, coals of fire thou shalt heap upon his head;

if
ἐὰνeanay-AN
Therefore
οὖνounoon
hunger,
πεινᾷpeinapee-NA

hooh
enemy
ἐχθρόςechthrosake-THROSE
thine
σουsousoo
feed
ψώμιζεpsōmizePSOH-mee-zay
him;
αὐτόν·autonaf-TONE
if
ἐὰνeanay-AN
he
thirst,
διψᾷdipsathee-PSA
give
drink:
πότιζεpotizePOH-tee-zay
him
αὐτόν·autonaf-TONE
so
τοῦτοtoutoTOO-toh
in
for
γὰρgargahr
doing
ποιῶνpoiōnpoo-ONE
coals
fire
of
ἄνθρακαςanthrakasAN-thra-kahs
heap
πυρὸςpyrospyoo-ROSE
shalt
thou
σωρεύσειςsōreuseissoh-RAYF-sees
on
ἐπὶepiay-PEE

τὴνtēntane
head.
κεφαλὴνkephalēnkay-fa-LANE
his
αὐτοῦautouaf-TOO

Cross Reference

Proverbs 25:21
यदि तेरा बैरी भूखा हो तो उस को रोटी खिलाना; और यदि वह प्यासा हो तो उसे पानी पिलाना;

Matthew 5:44
.परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सताने वालों के लिये प्रार्थना करो।

Luke 6:27
परन्तु मैं तुम सुनने वालों से कहता हूं, कि अपने शत्रुओं से प्रेम रखो; जो तुम से बैर करें, उन का भला करो।

2 Kings 6:22
उसने उत्तर दिया, मत मार। क्या तू उन को मार दिया करता है, जिन को तू तलवार और धनुष से बन्धुआ बना लेता है? तू उन को अन्न जल दे, कि खा पीकर अपने स्वामी के पास चले जाएं।

Exodus 23:4
यदि तेरे शत्रु का बैल वा गदहा भटकता हुआ तुझे मिले, तो उसे उसके पास अवश्य फेर ले आना।

Song of Solomon 8:6
मुझे नगीने की नाईं अपने हृदय पर लगा रख, और ताबीज की नाईं अपनी बांह पर रख; क्योंकि प्रेम मृत्यु के तुल्य सामर्थी है, और ईर्षा कब्र के समान निर्दयी है। उसकी ज्वाला अग्नि की दमक है वरन परमेश्वर ही की ज्वाला है।

Psalm 120:4
वीर के नोकीले तीर और झाऊ के अंगारे!

Psalm 140:10
उन पर अंगारे डाले जाएं! वे आग में गिरा दिए जाएं! और ऐसे गड़हों में गिरें, कि वे फिर उठ न सकें!

1 Samuel 26:21
शाऊल ने कहा, मैं ने पाप किया है, हे मेरे बेटे दाऊद लौट आ; मेरा प्राण आज के दिन तेरी दृष्टि में अनमोल ठहरा, इस कारण मैं फिर तेरी कुछ हानि न करूंगा; सुन, मैं ने मूर्खता की, और मुझ से बड़ी भूल हुई है।

1 Samuel 24:16
दाऊद शाऊल से ये बातें कह ही चुका था, कि शाऊल ने कहा, हे मेरे बेटे दाऊद, क्या यह तेरा बोल है? तब शाऊल चिल्लाकर रोने लगा।