Revelation 18:21
फिर एक बलवन्त स्वर्गदूत ने बड़ी चक्की के पाट के समान एक पत्थर उठाया, और यह कह कर समुद्र में फेंक दिया, कि बड़ा नगर बाबुल ऐसे ही बड़े बल से गिराया जाएगा, और फिर कभी उसका पता न मिलेगा।
Revelation 18:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
American Standard Version (ASV)
And a strong angel took up a stone as it were a great millstone and cast it into the sea, saying, Thus with a mighty fall shall Babylon, the great city, be cast down, and shall be found no more at all.
Bible in Basic English (BBE)
And a strong angel took up a stone like the great stone with which grain is crushed, and sent it into the sea, saying, So, with a great fall, will Babylon, the great town, come to destruction, and will not be seen any more at all.
Darby English Bible (DBY)
And a strong angel took up a stone, as a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall Babylon the great city be cast down, and shall be found no more at all;
World English Bible (WEB)
A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, "Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all.
Young's Literal Translation (YLT)
And one strong messenger did take up a stone as a great millstone, and did cast `it' to the sea, saying, `Thus with violence shall Babylon be cast, the great city, and may not be found any more at all;
| And | Καὶ | kai | kay |
| a | ἦρεν | ēren | A-rane |
| mighty | εἷς | heis | ees |
| angel | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
| up took | ἰσχυρὸς | ischyros | ee-skyoo-ROSE |
| a stone | λίθον | lithon | LEE-thone |
| like | ὡς | hōs | ose |
| great a | μύλον | mylon | MYOO-lone |
| millstone, | μέγαν | megan | MAY-gahn |
| and | καὶ | kai | kay |
| cast | ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane |
| it into | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | tēn | tane |
| sea, | θάλασσαν | thalassan | THA-lahs-sahn |
| saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| Thus | Οὕτως | houtōs | OO-tose |
| with violence | ὁρμήματι | hormēmati | ore-MAY-ma-tee |
| down, be that shall | βληθήσεται | blēthēsetai | vlay-THAY-say-tay |
| great | Βαβυλὼν | babylōn | va-vyoo-LONE |
| city | ἡ | hē | ay |
| Babylon | μεγάλη | megalē | may-GA-lay |
| thrown | πόλις | polis | POH-lees |
| and | καὶ | kai | kay |
| found be shall | οὐ | ou | oo |
| no | μὴ | mē | may |
| more | εὑρεθῇ | heurethē | ave-ray-THAY |
| at all. | ἔτι | eti | A-tee |
Cross Reference
Revelation 5:2
फिर मैं ने एक बलवन्त स्वर्गदूत को देखा जो ऊंचे शब्द से यह प्रचार करता था कि इस पुस्तक के खोलने और उस की मुहरें तोड़ने के योग्य कौन है?
Ezekiel 26:21
मैं तुझे घबराने का कारण करूंगा, और तू भविष्य में फिर न रहेगा, वरन ढूंढ़ने पर भी तेरा पता न लगेगा, परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।
Jeremiah 51:63
और जब तू इस पुस्तक को पढ़ चुके, तब इसे एक पत्थर के संग बान्धकर परात महानद के बीच में फेंक देना,
Revelation 20:11
फिर मैं ने एक बड़ा श्वेत सिंहासन और उस को जो उस पर बैठा हुआ है, देखा, जिस के साम्हने से पृथ्वी और आकाश भाग गए, और उन के लिये जगह न मिली।
Revelation 18:22
और वीणा बजाने वालों, और बजनियों, और बंसी बजाने वालों, और तुरही फूंकने वालों का शब्द फिर कभी तुझ में सुनाई न देगा, और किसी उद्यम का कोई कारीगर भी फिर कभी तुझ में न मिलेगा; और चक्की के चलने का शब्द फिर कभी तुझ में सुनाई न देगा।
Revelation 18:10
और उस की पीड़ा के डर के मारे दूर खड़े हो कर कहेंगे, हे बड़े नगर, बाबुल! हे दृढ़ नगर, हाय! हाय! घड़ी ही भर में तुझे दण्ड मिल गया है।
Revelation 16:20
और हर एक टापू अपनी जगह से टल गया; और पहाड़ों का पता न लगा।
Revelation 12:8
परन्तु प्रबल न हुए, और स्वर्ग में उन के लिये फिर जगह न रही।
Revelation 10:1
फिर मैं ने एक और बली स्वर्गदूत को बादल ओढ़े हुए स्वर्ग से उतरते देखा, उसके सिर पर मेघधनुष था: और उसका मुंह सूर्य का सा और उसके पांव आग के खंभे के से थे।
Daniel 11:19
तब वह अपने देश के गढ़ों की ओर मुंह फेरेगा, और वह ठोकर खाकर गिरेगा, और कहीं उसका पता न रहेगा।
Psalm 37:36
परन्तु जब कोई उधर से गया तो देखा कि वह वहां है ही नहीं; और मैं ने भी उसे ढूंढ़ा, परन्तु कहीं न पाया॥
Job 20:8
वह स्वप्न की नाईं लोप हो जाएगा और किसी को फिर न मिलेगा; रात में देखे हुए रूप की नाईं वह रहने न पाएगा।
Nehemiah 9:11
और तू ने उनके आगे समुद्र को ऐसा दो भाग किया, कि वे समुद्र के बीच स्थल ही स्थल चलकर पार हो गए; और जो उनके पीछे पड़े थे, उन को तू ने गहिरे स्थानों में ऐसा डाल दिया, जैसा पत्थर महाजलराशि में डाला जाए।
Exodus 15:5
गहिरे जल ने उन्हें ढांप लिया; वे पत्थर की नाईं गहिरे स्थानों में डूब गए॥