Psalm 105:22
कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्छा के अनुसार कैद करे और पुरनियों को ज्ञान सिखाए॥
Psalm 105:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
American Standard Version (ASV)
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
Bible in Basic English (BBE)
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
Darby English Bible (DBY)
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
World English Bible (WEB)
To discipline his princes at his pleasure, And to teach his elders wisdom.
Young's Literal Translation (YLT)
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
| To bind | לֶאְסֹ֣ר | leʾsōr | leh-SORE |
| his princes | שָׂרָ֣יו | śārāyw | sa-RAV |
| pleasure; his at | בְּנַפְשׁ֑וֹ | bĕnapšô | beh-nahf-SHOH |
| and teach his senators | וּזְקֵנָ֥יו | ûzĕqēnāyw | oo-zeh-kay-NAV |
| wisdom. | יְחַכֵּֽם׃ | yĕḥakkēm | yeh-ha-KAME |
Cross Reference
Genesis 41:33
इसलिये अब फिरौन किसी समझदार और बुद्धिमान् पुरूष को ढूंढ़ करके उसे मिस्र देश पर प्रधानमंत्री ठहराए।
Genesis 41:38
सो फिरौन ने अपने कर्मचारियोंसे कहा, कि क्या हम को ऐसा पुरूष जैसा यह है, जिस में परमेश्वर का आत्मा रहता है, मिल सकता है?
Genesis 41:44
फिर फिरौन ने यूसुफ से कहा, फिरौन तो मैं हूं, और सारे मिस्र देश में कोई भी तेरी आज्ञा के बिना हाथ पांव न हिलाएगा।
Isaiah 19:11
निश्चय सोअन के सब हाकिम मूर्ख हैं; और फिरौन के बुद्धिमान मन्त्रियों की युक्ति पशु की सी ठहरी। फिर तुम फिरौन से कैसे कह सकते हो कि मैं बुद्धिमानों का पुत्र और प्राचीन राजाओं की सन्तान हूं?