John 6:18
और आन्धी के कारण झील में लहरे उठने लगीं।
John 6:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the sea arose by reason of a great wind that blew.
American Standard Version (ASV)
And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
Bible in Basic English (BBE)
The sea was getting rough because of a strong wind which was blowing.
Darby English Bible (DBY)
and the sea was agitated by a strong wind blowing.
World English Bible (WEB)
The sea was tossed by a great wind blowing.
Young's Literal Translation (YLT)
the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,
| And | ἥ | hē | ay |
| the | τε | te | tay |
| sea | θάλασσα | thalassa | THA-lahs-sa |
| arose | ἀνέμου | anemou | ah-NAY-moo |
| great a of reason by | μεγάλου | megalou | may-GA-loo |
| wind | πνέοντος | pneontos | PNAY-one-tose |
| that blew. | διηγείρετο | diēgeireto | thee-ay-GEE-ray-toh |
Cross Reference
Psalm 107:25
क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
Psalm 135:7
वह पृथ्वी की छोर से कुहरे उठाता है, और वर्षा के लिये बिजली बनाता है, और पवन को अपने भण्डार में से निकालता है।
Matthew 14:24
उस समय नाव झील के बीच लहरों से डगमगा रही थी, क्योंकि हवा साम्हने की थी।